Ferrari 575M Automobile User Manual


 
2.64
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Il comando di DOWN da leva vie-
ne ignorato se è in atto un cambio
marcia per sottogiri.
The DOWN command from the
lever is ignored if a gearshift due
to low engine speed rate is in
progress.
Le levier ignore la commande
DOWN si un changement de
vitesse pour sous-régime précé-
dent est en cours.
El mando de DOWN de la pa-
lanca se ignora si implica un cam-
bio de marcha a un régimen de-
masiado bajo.
Doble embrague en SPORT
Solamente con la función SPORT
activa, en situaciones de conducción
deportiva (motor sobre las 5000
r.p.m.) y de manera más sensible,
el aumento del régimen del motor
viene acompañado automáticamen-
te de doble embrague en reducción.
Adaptation du régime en rétro-
gradage avec la fonction
SPORT
Ce nest quen activant la fonction
SPORT, en condition de condui-
te sportive (moteur dépassant les
5000 tr/mn) et en mode plus sensi-
ble à laugmentation du régime mo-
teur que ladaptation du régime en
rétrogradage seffectue automati-
quement.
RPM adjustment during
gear-shifting in SPORT
mode
The RPM are only automatically
adjusted during gear-shifting with
the SPORT mode active, under
conditions of racing-type driving (en-
gine over 5000 rpm). Adjustment
during gear-shifting will be more pro-
nounced as the engine speed in-
creases.
Adeguamento giri in scalata
con funzione SPORT
Solamente con la funzione
SPORT attiva, in condizioni di
guida sportiva (motore oltre 5000
giri/min.) ed in modo più sensibile
allaumentare del regime motore vie-
ne eseguito automaticamente lade-
guamento del regime in scalata.
Richiesta di N(Folle)
È possibile, in caso di necessità, ri-
chiedere N a qualsiasi velocità.
Se successivamente viene richiesto
UP il sistema inserisce la marcia
consona alla velocità della vettura.
Request for N(Neutral)
If necessary, it is possible to request
N at any speed.
If UP is requested subsequently,
the system will engage the gear
most suited to the speed of the car.
Demande de N(Point Mort)
Au besoin, on peut demander de pas-
ser en N de nimporte quelle vitesse.
Si par la suite on actionne le levier
UP, le système enclenche la vi-
tesse appropriée à la vitesse de la
voiture.
Solicitud de N (Punto Muerto)
Es posible, en caso de necesidad,
solicitar N desde cualquier velo-
cidad.
Si se solicita sucesivamente UP
el sistema inserta una marcha en
función de la velocidad que lleve el
automóvil.
Arresto della vettura
Quando la vettura si ferma il siste-
ma inserisce automaticamente la 1ª
marcia (salvo non sia stata preven-
tivamente richiesta la N).
A veicolo fermo, con motore in moto,
tenere premuto il pedale del freno
finché non si decide di ripartire.
Stopping the car
When the car stops, the system au-
tomatically engages the 1
st
gear (un-
less N has been previously re-
quested).
With the car stopped and the engine
running, keep the brake pedal
pressed until ready to move off
again.
Arrêt de la voiture
Quand la voiture sarrête, le systè-
me enclenche automatiquement la
1
ère
vitesse (sauf si on a préalable-
ment demandé N).
La voiture immobile, le moteur en
marche, maintenir la pédale de frein
enfoncée tant quon ne se décide
pas à repartir.
Parada del automóvil
Cuando el automóvil está parado el
sistema inserta automáticamente la
1ª marcha (salvo si se ha solicitado
con anterioridad N).
Con el automóvil parado, con motor
en marcha, pisar el pedal del freno
hasta que se decida partir.