Ferrari 575M Automobile User Manual


 
2.57
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Tenere premuto il peda-
le del freno durante lac-
censione del motore.
Keep the brake pedal
pressed down when
starting up the engine.
Maintenir la pédale de
frein enfoncée lors du
démarrage moteur.
Pise el pedal de freno
durante el encendido
del motor.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCIATENCIÓN
Lavviamento del motore può avve-
nire anche con marcia inserita; por-
tando la chiave di avviamento in
posizione III, con pedale freno pre-
muto, il sistema consente alla frizio-
ne di aprirsi e al cambio di inserire
la folle quindi il motorino di avvia-
mento riceve il consenso per ese-
guire lavviamento. Tale operazione
richiede normalmente un tempo di
un secondo. Con temperature mol-
to basse loperazione potrebbe es-
sere, di poco, più lenta.
Se invece il cambio si trova in posi-
zione N lavviamento è immedia-
to.
A motore avviato rilasciare la chia-
ve che, automaticamente, ritorna
nella posizione II.
Nel caso di mancato avviamento,
dopo aver portato la chiave in posi-
zione 0, attendere che il display
cambio si spenga e quindi ripetere
lintera operazione.
Se dopo alcuni tentativi, il motore
non dovesse avviarsi ricercare una
delle seguenti possibili cause:
insufficiente velocità del motorino
di avviamento (batteria scarica);
dispositivo di accensione difettoso;
difettosità dei contatti elettrici;
fusibili pompe benzina bruciati.
The engine can also be started with
the gear engaged. To do so, turn the
ignition key to the III position, with
the brake pedal pressed. The sys-
tem will allow the clutch to open and
the gearshift to engage the neutral
gear. Then the starter motor receives
clearance to perform the start-up.
This procedure normally requires a
time lapse of one second. At very
low temperatures, the procedure
might be slightly slower.
If the gearshift is in neutral N, the
start-up is immediate.
Once the engine has started release
the key, which will automatically re-
turn to the II position.
If the engine fails to start, after turn-
ing the key back to the 0 position,
wait until the gearshift display
switches off and then repeat the
entire procedure.
If, after several attempts, the engine
fails to start, look for one of the fol-
lowing causes:
insufficient speed of starter motor
(flat battery);
faulty starter;
faulty electrical contacts;
burnt fuel pump fuses.
Le démarrage du moteur peut sef-
fectuer même si une vitesse est en-
clenchée; en plaçant la clé de con-
tact en position III, la pédale de
frein enfoncée, le système permet
à lembrayage de souvrir et au boî-
tier de vitesse de se placer au point
mort, le starter reçoit ainsi la permis-
sion deffectuer le démarrage. Cet-
te opération seffectue normalement
en une seconde. A très basses tem-
pératures, ce temps peut éventuel-
lement être un peu plus long.
Si par contre, le boîtier de vitesse
se trouve sur N, le démarrage est
immédiat.
Lorsque le moteur est en marche,
relâcher la clé qui revient, automati-
quement, en position II.
En cas de démarrage manqué,
après avoir placé la clé en position
0, attendre que lafficheur à fonc-
tions multiples de vitesses s’éteigne
et répéter ensuite toute lopération.
Si, après quelques tentatives, le mo-
teur ne démarre pas, rechercher lune
des causes possibles suivantes:
vitesse du démarreur insuffisante
(batterie déchargée);
dispositif dallumage défectueux;
mauvais fonctionnement des con-
tacts électriques;
fusibles de pompes à essence
brûlés.
El encendido del motor puede reali-
zarse incluso con una marcha selec-
cionada; girando la llave de contac-
to a la posición III, con el pedal de
freno pisado, el sistema permite al
embrague abrirse y al cambio inser-
tar el punto muerto con lo que el
motor de arranque se encuentra en
disposición de realizar el encendido.
Dicha operación requiere normal-
mente un segundo de tiempo. Con
temperatura muy bajas la operación
puede ser un poco más lenta.
Si el cambio se encuentra en la po-
sición N el encendido es inmedia-
to.
Con el motor encendido soltar la lla-
ve que, automáticamente, vuelve a
la posición II.
En caso de ausencia de encendido,
retorne la llave a la posición 0,
espere a que el visualizador de mar-
cha seleccionada se apague antes
repetir el procedimiento.
Si después de varios intentos, el
motor no se enciende compruebe
las siguientes causas posibles:
insuficiente velocidad del motor de
arranque (batería descargada);
dispositivo de encendido defec-
tuoso;
mal contacto eléctrico;
fusible bomba de gasolina fundi-
do.