Ferrari 575M Automobile User Manual


 
2.60
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Lavvisatore acustico,
si può attivare anche
per avvertire in anticipo
il conducente di un ini-
zio di surriscaldamento della fri-
zione; ciò può verificarsi usando
lacceleratore nello stazionamen-
to della vettura in salita o in fase
di spunto.
In questi casi occorre rilasciare lac-
celeratore ed utilizzare unicamente
il pedale freno per stazionare il vei-
colo o, quando possibile, forzare
la partenza, evitando esitazioni.
Importante
A veicolo fermo con marcia inse-
rita tenere sempre il pedale del
freno premuto finché non si deci-
de di partire.
Non modulare il pedale dellac-
celeratore durante le partenze.
Richiedere una marcia inversa
solo quando la vettura sia com-
pletamente ferma e con pedale
freno premuto.
The acoustic signal
also comes on to fore-
warn the driver that the
clutch is starting to
overheat. This may occur if using
the accelerator pedal when the
car is stopped on uphill stretch-
es or during the pickup phase.
In these cases, it is necessary to
release the accelerator and use the
brake pedal only to stop the vehicle
or, when possible, force the de-
parture without hesitating.
Important
With the car stopped and gear
engaged, always keep the brake
pedal pressed until ready to de-
part.
Do not rev the engine using the
accelerator pedal during departure.
Request a lower gear only when
the car is at a complete stop with
the brake pedal pressed.
Lavertisseur sonore se
déclenche aussi pour
avertir en avance le
conducteur que lem-
brayage à commencé à se sur-
chauffer. Cela peut arriver lors-
quon presse laccélérateur
quand le véhicule est stationné en
pente ou en phase de départ.
Dans ce cas il faut relâcher laccé-
lérateur et utiliser uniquement la
pédale de frein pour arrêter le véhi-
cule ou, lorsque possible, forcer
le départ sans point dhésitation.
Important
Le véhicule immobile, la vitesse
enclenchée, garder toujours la
pédale du frein enfoncée tant
quon ne se décide pas à partir.
Ne pas moduler la pédale de
laccélérateur pendant les départs.
Ne demander une vitesse inver-
se au mouvement de la voiture
que lorsque la voiture est complè-
tement immobile et que la pédale
de frein est enfoncée.
El avisador acústico, si
puede activar también
para advertir por ade-
lantado al conductor de
un principio de sobrecalenta-
miento del embrague; que puede
verificarse pisando el acelerador
con el automóvil parado o en fase
de arranque.
En estos caso suelte el acelerador
y utilice únicamente el pedal de fre-
no para aparcar el automóvil o, si
es posible, fuerce el arranque,
evitando vacilaciones.
Importante
Con el automóvil parado con una
marcha seleccionada pise siem-
pre el pedal de freno hasta que
se decida a partir.
No module el pedal del acele-
rador durante el arranque.
Solicitar invertir la marcha sólo si
el automóvil está completamente
parado y se está pisando el pedal
de freno.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTIONATTENTION
ATENCIATENCIÓN
In caso di stazionamento in
salita non utilizzare la mano-
vra di spunto per mantenere
la vettura ferma ma unicamen-
te il freno e agire sul pedale ac-
celeratore solo quando si de-
cide di ripartire.
If the car is stopped on an up-
hill stretch, do not use the
pickup manoeuvre to keep
the car stationary, but use the
brake alone and only press the
accelerator pedal at the mo-
ment of departure.
En cas de stationnement en
pente, ne pas se servir de la ma-
noeuvre de départ pour main-
tenir la voiture à larrêt, mais
uniquement du frein et nagir sur
la pédale de laccélérateur que
lorsquon a décidé de repartir.
En situaciones de parada en
subida no realice la maniobra
del arranque para mantener
detenido el automóvil utilice el
freno únicamente y pise el pe-
dal del acelerador sólo cuando
decida reemprender la marcha.