Ferrari 575M Automobile User Manual


 
2.75
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
SOSTA
Azionare il freno a mano, inse-
rire la 1ª marcia sia in salita che
in discesa, sterzare le ruote e
spegnere il motore (vale per
tutte le versioni, sia con cam-
bio manuale che con cambio
F1).
La 1ª marcia essendo la più demol-
tiplicata è maggiormente adatta per
usare il motore come freno.
In caso di sosta in forte pendenza,
è consigliabile bloccare la ruota con
un cuneo o un sasso.
Non lasciare mai la chiave di avvia-
mento in posizione II.
Scendendo dalla vettura, estrarre
sempre la chiave.
Non lasciare mai bam-
bini sulla vettura incu-
stodita.
Non parcheggiare la vettura su
materiali infiammabili (carta, erba,
foglie secche ecc.). Potrebbero in-
cendiarsi venendo a contatto con
parti calde dellimpianto di scari-
co.
Non lasciare il motore acceso con
la vettura incustodita.
PARKING
Pull the parking brake, engage
the 1
st
gear both uphill and
downhill, turn the wheels and
switch off the engine (this pro-
cedure is valid for all versions
with either manual or F1
gearbox).
First gear has the lowest transmis-
sion ratio of all the gears and there-
fore provides the most effective en-
gine brake.
When parking on steep slopes, the
wheels should be blocked using a
wedge or a rock.
Never leave the ignition key posi-
tioned at II.
Always remove the key when you
get out of the car.
Never leave children
unattended in the car.
Do not park the car on flammable
materials (paper, grass, dry
leaves etc.). They could catch fire
if they come into contact with the
hot parts of the exhaust system.
Never leave the engine running
when the car is unattended.
STATIONNEMENT
Tirer le frein à main, enclencher
la 1
ère
aussi bien en montée
quen descente, braquer les
roues et couper le moteur (va-
lable pour toutes les versions
équipées de boîte de vitesses
manuelle de boîte de vitesse
F1).
La 1
ère
vitesse étant la plus démulti-
pliée, elle permet dexploiter au
mieux laction de freinage du moteur.
En cas de stationnement en pente
forte, il est conseillé de bloquer la
roue à laide dune câle ou dune
pierre.
Ne jamais laisser la clé de contact
en position II.
En abandonnant la voiture, retirer
toujours la clé.
Ne jamais laisser den-
fants seuls dans la voi-
ture.
Ne pas garer la voiture sur des
matières inflammables (papier,
herbe, feuilles sèches, etc.). Ils
pourraient senflammer au con-
tact des parties chaudes du sys-
tème d’échappement.
Ne pas laisser le moteur en mar-
che lorsque la voiture nest pas
surveillée.
PARADA
Accione el freno de mano, in-
serte la 1ª marcha ya sea en
subida o en bajada, gire las
ruedas y apague el motor (vá-
lido para todas las versiones,
con cambio manual o con cam-
bio F1).
La 1ª marcha al ser la más desmul-
tiplicada es la más indicada para
usar el freno motor.
En caso de parada en una fuerte
pendiente, se recomienda bloquear
la rueda con una cuña o una piedra.
No deje la llave de contacto en po-
sición II.
Al descender del automóvil, extrái-
ga siempre la llave.
No deje nunca a los ni-
ños dentro del automó-
vil sin vigilancia.
No aparque el automóvil sobre
materiales inflamables (papel,
hierba, hojas secas, etc.). Se po-
dría provocar un incendio en con-
tacto con componentes calientes
del sistema de escape.
No deje el motor encendido con
el automóvil sin vigilancia.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCIATENCIÓN