Ferrari 575M Automobile User Manual


 
MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR
3.29
Limpianto di iniezione aria fornisce
aria supplementare ai collettori di
scarico per ridurre le emissioni di
HC, CO e NOx durante la fase di
riscaldamento del precatalizzatore,
interno al collettore, e del catalizza-
tore principale.
Laria prelevata attraverso un appo-
sito filtro, viene immessa, anche in
elevati volumi, mediante una pom-
pa elettrica, comandata da ogni sin-
gola centralina.
In questo modo vengono bruciati gli
eventuali idrocarburi presenti nei
gas di scarico.
Liniezione aria viene attivata quan-
do la temperatura del liquido di raf-
freddamento è compresa fra 10 °C
e 40 °C, (non funziona per tempe-
rature acqua inferiori a 10 °C per
evitare surriscaldamenti dellimpian-
to di scarico dovuti a miscela troppo
ricca).
The air injection system supplies
supplementary air to the exhaust
manifolds in order to reduce the HC,
CO and NOx emissions during the
warm-up stage of the pre-catalytic
converter, inside the manifold, and
the main catalytic converter.
The air taken in by a suitable filter is
sent to the circuit through an elec-
tric pump, even in high volumes. The
pump is controlled by each single
ECU.
The injection of additional air ena-
bles residual hydrocarbons in the
exhaust gases to be burnt off.
Air is injected when coolant temper-
ature is between 14 °F and 104 °F
(10 °C and 40 °C). Air is not inject-
ed at coolant temperatures below
14 °F (10 °C) to avoid overheating
of the exhaust system by burning a
too rich mixture in it.
Le système dinjection dair produit
lair supplémentaire nécessaire aux
collecteurs d’échappement pour ré-
duire les émissions de HC, CO et
NOx pendant la phase de chauffa-
ge du préconvertisseur catalytique,
à lintérieur du collecteur, et du con-
vertisseur catalytique principal.
Lair, prélevé par un filtre spécial, est
injecté dans le système par une
pompe électrique commandée par
chaque boîtier. Les volumes dair
injectés sont parfois élevés.
De cette façon, les hydrocarbures
encore présents dans les gaz
d’échappement sont brûlés.
Linjection dair est activée quand la
température du liquide de refroidis-
sement est comprise entre 10 °C
et 40 °C. (Lair nest pas injecté lors-
que la température de leau de re-
froidissement est inférieure à
10 °C, pour éviter que le mélange
trop riche ne surchauffe le système
d’échappement).
El sistema de inyección de aire pro-
porciona aire suplementario a los
colectores de escape para reducir
las emisiones de HC, CO y NOx du-
rante la fase de calentamiento del
precatalizador, interior al colector y
del catalizador principal.
El aire se introduce atravesando el
correspondiente filtro, en volumen
elevado , mediante una bomba eléc-
trica, controlada por una única cen-
tralita.
De este modo se limpian los posi-
bles hidrocarburos presentes en los
gases de escape.
La inyección de aire se activa cuan-
do la temperatura del líquido de re-
frigeración está comprendida entre
10 °C y 40 °C, (no funciona para
temperaturas de agua inferiores a
10 °C para evitar el sobrecalenta-
miento del sistema de escape debi-
do a una mezcla demasiado rica).
Impianto by-pass scarico
I silenziatori finali grazie alle valvole
di by-pass, garantiscono un abbat-
timento della rumorosità allo scari-
co a regimi e carichi medio bassi. Ai
regimi più elevati ed a pieno carico,
lapertura delle valvole di by-pass
consente ai gas di scarico di deflui-
re da un condotto a bassa differen-
za di pressione che non penalizza
le prestazioni del motore.
Sistema by-pass de escape
Los silenciosos finales, gracias a las
válvulas by-pass, garantizan una
reducción de la rumorosidad del es-
cape a regímenes y cargas medias
y bajas. En los regímenes más ele-
vados y a plena carga, la apertura
de las válvulas permite a los gases
de escape circular por un conducto
de baja diferencia de presión que no
penaliza las prestaciones del motor.
Système by-pass d’échappement
A des régimes et des charges
moyens-bas, les silencieux finaux
assurent, grâce aux vannes by-
pass, une réduction du bruit à
l’échappement. A des régimes plus
élevés et à pleine charge, louvertu-
re des vannes by-pass permet de
faire sortir les gaz d’échappement
par un conduit à faible différence de
pression, qui ninfléchit pas les per-
formances du moteur.
Exhaust by-pass system
The end silencers, thanks to the by-
pass valves, guarantee a reduction
in the noise levels generated by the
exhaust with medium-low rpm and
loads. With higher engine speeds
and full load, the by-pass valves
open, thereby allowing exhaust gas-
es to flow from a duct with a slight
pressure difference, which does not
affect engine performance.