Ferrari 575M Automobile User Manual


 
AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS BASTIDOR PORTANTE
4.57
SOSTA PROLUNGATA
In caso di lunga inattività della vet-
tura, è consigliabile prendere alcu-
ne precauzioni:
sistemare possibilmente la vettu-
ra su una superficie piana in un
locale coperto e arieggiato;
bloccare la vettura inserendo una
marcia, evitando lutilizzo del fre-
no di stazionamento;
portare la pressione dei pneuma-
tici a 3.0 bar e variare periodica-
mente il punto di appoggio con il
suolo;
scollegare la batteria dallimpian-
to portando linterruttore stacca
batteria su OFF come indicato
a pag. 5.4;
Nel caso in cui non si voglia
scollegare la batteria per man-
tenere in funzione alcuni ser-
vizi quali: memorizzazione ca-
nali autoradio, antifurto, ecc.,
è indispensabile provvedere
alla ricarica della batteria alme-
no ogni mese.
Nel caso in cui si tenga la vet-
tura ferma per un periodo di
tempo prolungato con la bat-
teria scollegata, è necessario
provvedere alla ricarica della
batteria almeno ogni tre mesi.
LONG PERIODS OF INACTIVITY
If the car remains unused for long
periods of time, it is advisable to take
certain precautions:
place it on a level surface, in a
covered and well-ventilated area;
lock the car in position by engag-
ing a gear and avoid using the
parking brake;
bring the tyre pressure to 44.1 psi
(3.0 bar) and periodically alter their
resting point on the ground.
disconnect the battery from the
system by turning the battery
master switch to the OFF po-
sition, as indicated on page 5.4;
If you do not wish to discon-
nect the battery to keep certain
devices functioning such as:
the radio station storage, the
car alarm system, etc., it is es-
sential to recharge the battery
at least once a month.
If the car is not used for long
periods with the battery dis-
connected, the battery should
be recharged once every three
months.
STATIONNEMENT PROLONGÉ
En cas dinutilisation prolongée de
la voiture, il est conseillé de pren-
dre quelques précautions:
installer si possible la voiture sur
une surface plane dans un local
protégé et ventilé;
bloquer la voiture en introduisant
une vitesse, en évitant dutiliser le
frein de st ationnement.
amener la pression des pneuma-
tiques à 3,0 bar et changer pério-
diquement le point dappui sur le
sol;
débrancher la batterie du systè-
me en plaçant linterrupteur cou-
pe batterie sur OFF, comme
indiqué à la page 5.4;
Au cas où on ne voudrait pas
débrancher la batterie pour
maintenir en état de marche
certains services (mémorisa-
tion des stations radio, antivol,
etc), il est indispensable de
recharger la batterie au moins
tous les mois.
En cas dinutilisation prolon-
gée de la voiture, avec batterie
débranchée, il est nécessaire
de la recharger au moins tous
les trois mois.
REPOSO PROLONGADO
En caso de que el automóvil no se
utilice durante un periodo prolonga-
do, es aconsejable tomar algunas
precauciones:
procurar que el automóvil esté en
una superficie plana en un local
cubierto y ventilado;
inserte una marcha para que el
automóvil quede bloqueado, evi-
tando accionar el freno de mano;
dejar la presión de los neumáti-
cos a 3.0 bar y variar periódica-
mente en punto de apoyo en el
suelo;
desconectar la batería de la ins-
talación colocando el Interruptor
de desconexión de la batería en
off como se indica en la pág.
5.4;
Si no se desea desconectar la
batería para mantener en fun-
cionamiento algunos servicios
como: memorización de los
canales de radio, antirrobo,
etc., es indispensable recargar
la batería como mínimo cada
mes.
Si deja el automóvil guardado
con la batería desconectada
durante un periodo de tiempo
prolongado efectúe la recarga
de la batería cada tres meses
como mínimo.