Ferrari 575M Automobile User Manual


 
AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS BASTIDOR PORTANTE
4.43
SOSTITUZIONE RUOTE
Nel caso di sostituzio-
ne di una o più ruote oc-
corre:
Sostituire le colonnette che pre-
sentano la parte filettata o il
cono danneggiati.
Pulire accuratamente le colon-
nette prima del montaggio.
Evitare assolutamente di lubri-
ficare le superfici di contatto fra
colonnetta e cerchio ruota e fra
cerchio e disco freno.
Per non asportare il trattamento
antigrippante, evitare assoluta-
mente di pulire con solventi o pro-
dotti aggressivi i coni sul cerchio
ruota.
WHEEL REPLACEMENT
When replacing one or
more wheels, it is nec-
essary to:
Replace the stud bolts whose
threaded or tapered parts have
been damaged.
Carefully clean the stud bolts
before fitting them.
Avoid at all costs lubricating the
contact surfaces between the
stud bolt and the wheel rim, and
between the rim and the brake
disc.
In order to prevent the anti-lock-
ing product from being removed,
do not use solvents or aggressive
products on the wheel rim taper-
ing.
REMPLACEMENT DES ROUES
En cas de remplace-
ment dune ou plu-
sieurs roues, il est né-
cessaire de:
Remplacer les goujons avec la
partie filetée ou le cône endom-
magés.
Nettoyer soigneusement les
goujons avant le montage.
Eviter absolument de lubrifier
les surfaces de contact entre le
goujon et la jante de la roue et
entre la jante et le disque de
frein.
Pour ne pas éliminer le traitement
anti-grippage, éviter absolument
de nettoyer avec des produits
solvants ou agressifs les cônes
sur la jante de la roue.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCIATENCIÓN
CAMBIO DE UNA RUEDA
El caso de sustitución
de una o más ruedas
debe realizar:
Sustituya los tornillos que pre-
senten la parte roscada o la ca-
beza dañada.
Limpie cuidadosamente los tor-
nillos antes de montarlos.
Evite siempre engrasar las su-
perficies de contacto entre tor-
nillos y llanta, así como entre
llanta y disco de freno.
Para no deteriorar el tratamiento
antiagarrotamiento, evite siempre
limpiar los orificios de la llanta
con disolventes o productos
agresivos.
Ruota di scorta (a richiesta)
A richiesta la vettura è equipaggiata
di un kit composto da:
Ruota di scorta di soccorso con
pneumatico di dimensioni ridotte;
la targhetta riporta la velocità mas-
sima consentita di 80 Km/h.
Borsa attrezzi supplementare con-
tenente: martinetto e chiave per
colonnette di fissaggio ruote.
Spare wheel (on request)
The car can be supplied with the fol-
lowing kit on request:
Emergency spare wheel with re-
duced tyre size; the plate indicates
the maximum allowed speed of
50 mph (80 Km/h).
Supplementary tool kit containing:
jack and wrenches for the wheel
fastening stud bolts.
Roue de secours (sur demande)
Sur demande, la voiture est équipée
dun kit composé de:
Roue de secours avec pneumati-
que de dimensions réduites; la
plaquette indique la vitesse maxi-
male permise à 80 km/h.
Outils fournis avec le voiture sup-
plémentaire contenant: un vérin et
des clés pour boulons de fixation
des roues.
Rueda de recambio (bajo pedido)
Bajo pedido el automóvil puede es-
tar equipado con un kit compuesto
por:
Rueda de recambio de emergen-
cia con neumático de dimensio-
nes reducidas; la etiqueta reco-
mienda una velocidad máxima
permitida de 80 Km/h.
Bolsa de herramientas suplemen-
taria que contiene: gato y llave
para los tornillos de fijación de
ruedas.