Ferrari 575M Automobile User Manual


 
AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS BASTIDOR PORTANTE
4.51
Dopo lintervento di riparazione
mediante bomboletta, si deve
considerare la vettura in situazio-
ne di emergenza (velocità massi-
ma consentita 80 Km/h). È neces-
sario provvedere al più presto alla
sostituzione del pneumatico.
Interventi di riparazione su pneu-
matici di questo tipo sono scon-
sigliati per motivi di sicurezza.
Un intervento di sostituzione del
pneumatico eseguito con appa-
recchiature non idonee potrebbe
danneggiare il sensore interno al
cerchio ruota, pregiudicandone la
funzionalità.
Fare eseguire lintervento presso
un Centro Autorizzato Ferrari.
La bomboletta ripara gomme è
assolutamente inefficace in
casi di grosse forature o lace-
razioni del pneumatico.
Il recipiente va protetto
dai raggi solari e non
esposto ad una tempe-
ratura superiore ai 50
°C. Evitare di inalare direttamen-
te e di spruzzare negli occhi il
contenuto. Conservare fuori dal-
la portata dei bambini. Il contenu-
to è altamente infiammabile, va
quindi conservato al riparo da
qualsiasi fonte di combustione.
After the spray has been used for
repair work, the car must be con-
sidered in an emergency condi-
tion (maximum speed allowed: 80
Km/h - 50 mph). The tyre must be
replaced as soon as possible.
Repair work is not advised on this
type of tyre for safety reasons.
Tyre replacement carried out with
unsuitable equipment could dam-
age the sensor inside the wheel
rim, thus compromising its oper-
ation.
Have this procedure carried out
by an Authorised Ferrari Centre.
The tyre repair spray is of no
use in the repair of large holes
or lacerations of the tyre.
The spray bottle must
be protected against di-
rect sunlight and should
not be exposed to tem-
peratures over 122
°F (50 °C). Do
not inhale it directly and do not
spray its content into the eyes.
Keep out of reach of children. The
content is highly flammable and
must therefore be kept away from
any fire source.
Après lintervention de réparation
avec la bombe anticrevaison, on
doit considérer la voiture en si-
tuation dangereuse (vitesse maxi-
male permise 80 km/h). Il faut
pourvoir au plus vite au rempla-
cement du pneumatique.
On déconseille pour raisons de
sécurité toute réparation de ce
genre.
A défaut doutillages appropriés,
le remplacement du pneu pourrait
endommager le capteur à linté-
rieur de la jante de roue, compro-
mettant le bon fonctionnement de
celui-ci.
Faire exécuter le remplacement
auprès dun Centre Agréé Ferrari.
La bombe anticrevaison est
absolument inefficace en cas
de crevaison importante ou de
lacérations du pneumatique.
Le conteneur doit être
protégé contre les
rayons du soleil et ne
doit pas être exposé à
une température de plus de 50
°C.
Eviter dinhaler directement et de
vaporiser sur les yeux le conte-
nu. Conserver hors de la portée
des enfants. Le contenu est faci-
lement inflammable. Il doit être
protégé de toute source de com-
bustion.
Después reparar un neumático
con el kit repara pinchazos, se
debe considerar el automóvil en
situación de emergencia (veloci-
dad máxima admitida 80 Km/h). Es
necesario proceder a la sustitu-
ción del neumático cuanto antes.
Reparaciones de este tipo en los
neumáticos no son aconsejables
por motivos de seguridad.
La operación de sustitución de un
neumático realizada con aparatos
inadecuados podría dañar el sen-
sor interior de la llanta, perjudi-
cando el funcionamiento.
Efectuar la operación en un Cen-
tro Autorizado Ferrari.
El repara pinchazos es total-
mente ineficaz en caso de per-
foraciones grandes o cortes en
el neumático.
El envase debe prote-
gerse de la radiación
solar y no se debe ex-
poner a una temperatu-
ra superior a 50
°C. Evite la inha-
lación directa y el contacto con
los ojos. Manténgalo fuera del al-
cance de los niños. El contenido
es altamente inflamable, por lo
que debe conservarse aislado de
cualquier fuente combustible.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCIATENCIÓN