Ferrari 575M Automobile User Manual


 
6.3
PIANO DI MANUTENZIONE MAINTENANCE SCHEDULE PLAN DENTRETIEN PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Uso del piano di manutenzione
Ogni operazione è contraddistinta
da un numero; nella corrispondente
legenda si trova la descrizione del-
l'intervento da eseguire.
Per le qualità degli oli da utilizzare
vedere a pag. 1.15 la tabella Rifor-
nimenti.
Using the maintenance plan
Each operation has been given a
number and a description of the op-
eration to be carried out can be
found in the corresponding part of
the key.
For the quality oil to be used, see
the table titled Refilling on page
1.15.
Utilisation du plan dentretien
Chaque opération est marquée dun
numéro; la description correspon-
dant à lintervention à effectuer est
indiquée dans la légende.
Pour la qualité des huiles à utiliser,
voir en page 1.15 le tableau Ravi-
taillements.
Cómo seguir el programa de
mantenimiento
Cada operación está identificada por
un número; en la leyenda correspon-
diente se encuentra la descripción
de la intervención a efectuar.
En la tabla Abastecimientos de la
pág. 1.15 se indica la clase de acei-
tes que deben utilizarse.
MANUTENZIONE
Ad ogni periodo prescritto è neces-
sario fare eseguire dai Centri Assi-
stenziali Ferrari tutte le operazioni
di messa a punto ed i relativi con-
trolli indicati nel piano di pag. 6.4.
E' comunque buona norma che
eventuali piccole anomalie che si do-
vessero riscontrare durante l'uso
della vettura (es: piccole perdite di
liquidi essenziali) siano subito se-
gnalate ai nostri Centri Assistenzia-
li, senza attendere, per eliminare l'in-
conveniente, l'esecuzione del pros-
simo tagliando.
E' pure prescritto effettuare le ma-
nutenzioni periodiche con intervalli
non superiori ad un anno anche se
non è stato raggiunto il chilometrag-
gio prescritto.
MAINTENANCE
All the setting-ups and checks indi-
cated in the schedule on page 6.4
must be carried out at the Ferrari
Service Centres according to the
prescribed intervals.
However it is advisable to inform our
Service Centres of any faults you
may find while using the car (e.g.:
small losses of essential fluids) to
resolve minor problems immediate-
ly rather than waiting until the next
service.
Furthermore, regular maintenance
procedures must be carried out at
intervals of no more than a year,
even if the prescribed mileage has
not been reached.
ENTRETIEN
A échéances prévues, il est néces-
saire de faire effectuer par les Cen-
tres dAssistance Ferrari toutes les
opérations de mise au point et les
contrôles relatifs prévus dans le plan
de la page 6.4.
Il convient toutefois, en cas de peti-
tes anomalies détectées lors de luti-
lisation du véhicule (ex: petites fui-
tes de liquides), de les signaler im-
médiatement à nos Centres dAssis-
tance Ferrari, sans attendre
l’échéance prévue dun coupon pour
éliminer le problème.
Il est conseillé deffectuer les entre-
tiens périodiques à des intervalles
de pas plus dun an, même si le ki-
lométrage prescrit na pas été at-
teint.
MANTENIMIENTO
Respete los intervalos de manteni-
miento recomendados y diríjase a
los Servicios de Asistencia Ferrari
para que lleven a cabo todas las
operaciones de puesta a punto y los
controles que se indican en el pro-
grama de la pág. 6.4.
Siempre que observe pequeñas
anomalías durante el uso de su au-
tomóvil (p.ej.: pequeñas pérdidas de
líquidos fundamentales) es impor-
tante que, a fin de solucionar el pro-
blema, informe de ello inmediata-
mente a nuestros Servicios de Asis-
tencia, sin esperar la siguiente revi-
sión.
En cualquier caso, deberá respetar
la periodicidad de mantenimiento
recomendada, sin dejar que los in-
tervalos superen el año, aunque no
haya alcanzado el kilometraje indi-
cado.