Ferrari 575M Automobile User Manual


 
2.56
USO DELLA VETTURA CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA VOITURE UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Avviamento del motore
Assicurarsi che il freno a mano sia
inserito e che le porte siano chiu-
se.
Tenere premuto il pedale del fre-
no durante lavviamento del mo-
tore.
Non premere sul pedale dellac-
celeratore.
Ruotare la chiave di avviamento
in posizione II e attendere la vi-
sualizzazione nella multispia del-
lideogramma CHECK OK.
Nel caso in cui non compaia la
scritta CHECK OK, riportare la
chiave in posizione 0, attendere
qualche secondo e ripetere lope-
razione.
Portare il cambio in folle tirando
entrambe le leve UP e DOWN
verso il volante, verificare che il
visualizzatore marcia inserita in-
dichi N non lampeggiante.
Ruotare la chiave di avviamento
in posizione III e rilasciarla ap-
pena il motore si è avviato.
Non mantenere la chiave ruotata in
posizione III per un tempo prolun-
gato.
Nel caso di mancato avviamento,
riportare la chiave in posizione 0,
attendere che il visualizzatore mar-
cia inserita si spenga prima di ripe-
tere la procedura.
Starting the engine
Ensure that the parking brake is
engaged and that the doors are
closed.
Keep the brake pedal pressed
down when starting up the engine.
Do not press down the accelera-
tor pedal.
Turn the ignition key to the II
position and wait for the multi-
function display to show the
CHECK OK ideogram.
If the CHECK OK symbol does
not appear, turn the key back to
the 0 position, wait a few sec-
onds and repeat the procedure.
Put the gearshift into neutral, pull-
ing both the UP and DOWN
levers towards the steering wheel.
Check that the engaged gear dis-
play indicates N and that it is not
flashing.
Turn the ignition key to the III
position and release it as soon as
the engine starts up.
Do not keep the key turned to the
III position for a long period of
time.
If the engine fails to start, turn the
key back to 0 and wait for the en-
gaged gear display to switch off be-
fore repeating the procedure.
Démarrage du moteur
Sassurer que le frein à main est
enclenché et que les portes sont
fermées.
Maintenir la pédale de frein enfon-
cée pendant le démarrage moteur.
Ne pas appuyer sur la pédale de
laccélérateur.
Faire tourner la clé de contact en
position II et attendre que lidéo-
gramme CHECK OK apparaisse
sur lafficheur à fonctions multiples.
Si linscription CHECK OK nest
pas affichée, remettre la clé sur la
position 0, attendre quelques
secondes et répéter lopération.
Se mettre au point mort en tirant
sur les deux leviers UP et
DOWN vers le volant, vérifier
que lindicateur de vitesse enclen-
chée affiche N et quil ne cligno-
te pas.
Faire tourner la clé de contact en
position III et la relâcher dès que
le moteur sest mis en route.
Ne pas maintenir la clé tournée en
position III pendant trop long-
temps.
En cas de démarrage manqué, re-
mettre la clé en position 0, atten-
dre que lindicateur de vitesse en-
clenchée s’éteigne avant de repren-
dre la procédure.
Encendido del Motor
Asegúrese que el freno de mano
está desconectado y las puertas
están cerradas.
Pise el pedal de freno durante el
encendido del motor.
No pise el pedal del acelerador.
Gire la llave de contacto a la posi-
ción II y observe si visualiza en
la pantalla multifunción el grafis-
mo CHECK OK.
Si no aparece el mensaje CHE-
CK OK, coloque la llave en posi-
ción 0, espere unos segundos y
repita la operación.
Ponga el cambio en punto muer-
to tirando de ambas palancas
UP y DOWN hacia el volan-
te, verifique que se visualiza en
el indicador de marcha seleccio-
nada N no parpadeante.
Gire la llave de contacto a la posi-
ción III y suéltela apenas el
motor arranque.
No debe mantener la llave girada a
la posición III por tiempo prolon-
gado.
En caso de ausencia de encendido,
retorne la llave a la posición 0,
espere a que el visualizador de mar-
cha seleccionada se apague antes
repetir el procedimiento.