Ferrari 575M Automobile User Manual


 
AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS BASTIDOR PORTANTE
4.55
Es aconsejable ablandar la sucie-
dad y a continuación eliminarla
con un chorro de agua a tempe-
ratura ambiente.
Evite limpiar el automóvil al sol o
cuando la carrocería aún esté ca-
liente;
Procure que el chorro de agua no
se proyecte con excesiva fuerza
sobre la pintura;
Utilice una esponja y solución de
agua y jabón neutro.
Aclare, de nuevo con chorro de
agua, y seque con una gamuza
de piel vuelta.
Una vez finalizada la
limpieza y antes de po-
nerlo en marcha, pise
suavemente el pedal del
freno, a velocidad moderada, a fin
de que puedan limpiarse discos
y pastillas.
Para conservar el brillo de la pintu-
ra, repásela una o dos veces al año
con los productos recomendados
por Ferrari.
Las zonas que pudieran presentar
desconchados o grietas producidas
por piedras, arañazos, desperfec-
tos ocasionados durante maniobras
de estacionamiento, etc., deberán
ser inmediatamente tratadas en un
Servicio Homologado Ferrari.
Evite mantener el automóvil apar-
cado durante períodos largos en
ambientes húmedos o mal venti-
lados.
Il est conseillé dhumidifier les zo-
nes sales et de les nettoyer en-
suite au jet deau à température
ambiante.
Eviter de laver la voiture au soleil
ou lorsque la carrosserie est en-
core chaude;
veiller à ce que le jet deau ne soit
pas trop fort pour ne pas endom-
mager la peinture;
laver la voiture avec une éponge,
une solution deau et de sham-
poing neutre;
rincer de nouveau au jet deau et
sécher à laide dune peau de cha-
mois.
Le lavage terminé, avant
de reprendre la marche
normale, effectuer une
légère pression sur la
pédale de frein à vitesse réduite
afin d’éliminer les impuretés
éventuelles des disques et des
plaquettes de freins.
Pour conserver laspect brillant, pas-
ser sur la carrosserie les produits
polissants spéciaux conseillés par
Ferrari une à deux fois par an.
Les parties éraflées, rayées, dé-
tériorées par des pierres ou lors
manoeuvres de stationnement
etc, doivent être immédiatement
traitées par un Centre Agrée Fer-
rari.
Eviter de garer la voiture pour
longtemps dans des endroits hu-
mides et peu aérés.
It is recommended that you sof-
ten the dirt first and then remove
it with a jet of water at room tem-
perature.
avoid washing the car in the sun
or when the bodywork is still
warm;
take care not to let the water jet
hit the paintwork too violently;
wash the car with a sponge and a
solution of water and neutral
shampoo;
rinse the car again with the water
jet and dry it with a piece of cham-
ois leather.
Once the car has been
washed and before us-
ing it normally again,
apply a little pressure to
the brake pedal at a moderate
speed to allow the brake disks
and pads to clean themselves.
To maintain the shine of the paint-
work, polish it once or twice a year
with the product recommended by
the Ferrari Service Network.
Parts broken or damaged by
stones, scratches, or during park-
ing manoeuvres etc. must be im-
mediately repaired at an Author-
ized Ferrari Service Centre.
Do not park the car for long peri-
ods in damp and non-ventilated
areas.
E consigliabile far rammollire lo
sporco e rimuoverlo successiva-
mente con un getto dacqua a tem-
peratura ambiente.
Evitare di lavare la vettura al sole
o quando la carrozzeria e ancora
calda;
fare attenzione che il getto dellac-
qua non colpisca violentemente la
vernice;
lavare con spugna e soluzione di
acqua e shampoo neutro;
sciacquare nuovamente con get-
to acqua ed asciugare con pelle
di daino.
A lavaggio eseguito, pri-
ma di riprendere la nor-
male marcia esercitare
una leggera pressione
sul pedale del freno a velocità mo-
derata affinché i dischi e pastiglie
abbiano a pulirsi.
Per conservare la brillantezza della
vernice ripassarla una o due volte
allanno con appositi polish consi-
gliati dalla Ferrari.
Le zone che presentassero frat-
ture o scoperture causate da sas-
si, graffiature, danni di parcheg-
gio, etc., devono essere immedia-
tamente trattate presso un Cen-
tro Autorizzato Ferrari.
Evitare di parcheggiare la vettura
per lunghi periodi in ambienti umi-
di e non aerati.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCIATENCIÓN