Ferrari 575M Automobile User Manual


 
AUTOTELAIO CHASSIS CHASSIS BASTIDOR PORTANTE
4.31
RUOTE E PNEUMATICI
Per conferire la massima resa pre-
stazionale e chilometrica e permet-
tere il migliore assestamento del
pneumatico sul cerchio, è importan-
te, durante i primi 200÷300 km di
utilizzo di pneumatici nuovi, attenersi
alle seguenti raccomandazioni:
evitare accelerazioni violente;
evitare brusche frenate e sterza-
te;
procedere a velocità moderata sia
in rettilineo che in curva.
WHEELS AND TYRES
To guarantee the tyres top perform-
ance and a maximum life-span, as
well as to allow the tyre to settle on
the rim, it is important to comply with
the following instructions during the
first 125185 miles (200÷300 km) of
use of the new tyres:
avoid sudden acceleration;
avoid sudden braking or steering;
drive at moderate speed both on
straight roads as well as on
curves.
ROUES ET PNEUMATIQUES
Pour tirer le meilleur rendement des
pneumatiques, du point de vue des
performances aussi bien que du ki-
lométrage, et pour permettre ladap-
tation optimale du pneumatique sur
la jante, il est important, pendant les
200÷300 premiers kilomètres avec
des pneumatiques neufs, de respec-
ter les recommandations suivantes:
•éviter toute accélération brusque;
•éviter tout freinages et braquage
brusques;
rouler à une moyenne vitesse, tant
sur les rectilignes que dans les
virages.
RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Para obtener el máximo rendimien-
to a nivel de prestaciones y kilome-
traje, además de permitir el mejor
asentamiento del neumático en la
llanta, es importante que durante los
primeros 200÷300 km de uso de los
neumáticos nuevos tome las si-
guientes precauciones:
evite aceleraciones bruscas;
evite frenadas o cambios de di-
rección bruscos;
circule a velocidad moderada tan-
to en rectas como en curvas.
Instrucciones de uso de los
neumáticos
Para una conducción segura
es de máxima importancia que
los neumáticos se mantengan
siempre en buenas condicio-
nes.
Las presiones de inflado de los neu-
máticos deben respetar los valores
indicados y se deben comprobar
sólo cuando los neumáticos están
fríos: recuerde que la presión au-
menta con el aumento progresivo de
temperatura del neumático.
En ningún caso reduzca la presión
de inflado si los neumáticos están
calientes.
Instructions pour lutilisation
des pneumatiques
Pour une conduite sure, il est
primordial de toujours mainte-
nir les pneumatiques en bon
état.
Les pressions de gonflage des pneu-
matiques doivent respecter les va-
leurs prescrites et ne doivent être
contrôlées que lorsque les pneuma-
tiques sont froids: la pression en ef-
fet augmente à mesure que la tem-
pérature du pneumatique augmente.
Ne jamais réduire la pression de
gonflage si les pneumatiques sont
chauds.
Instructions for tyre use
It is of primary importance for
safe driving that the tyres are
kept permanently in good con-
dition.
The tyre inflation pressure must cor-
respond with the prescribed values
and must only be checked when the
tyres are cool: the pressure, in fact,
increases in direct relation to the tyre
temperature.
Never decrease the tyre inflation
pressure if the tyres are warm.
Istruzioni per luso dei
pneumatici
Per una guida sicura è di prima-
ria importanza che i pneumatici
siano mantenuti costantemen-
te in buone condizioni.
Le pressioni di gonfiaggio dei pneu-
matici devono corrispondere ai va-
lori prescritti e devono essere verifi-
cate solamente quando i pneumati-
ci sono freddi: la pressione, infatti,
aumenta con il progressivo aumen-
to di temperatura del pneumatico.
Non ridurre mai la pressione di gon-
fiaggio se i pneumatici sono caldi.