3.10
MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR
• “MAX”-“MIN” = 2 litri
• Svitare il tappo del serbatoio e
procedere all’eventuale rabbocco
con olio prescritto (vedi capitolo
“Rifornimenti” a pag. 1.15) facen-
do attenzione a non superare il li-
vello “MAX” riportato sull’asta.
• Riavvitare saldamente il tappo.
• “MAX”-“MIN” = 0.53 US Gall.
(2 litres)
• unscrew the tank cap and if nec-
essary, top up the oil level with the
oil prescribed (see “Refilling”
chapter on page 1.15) taking care
not to exceed the “MAX” level on
the dipstick.
• Screw the cap tightly.
• “MAX”-“MIN” = 2 litres
• dévisser le bouchon du réservoir
et faire si besoin l’appoint avec
l’huile préconisée (voir chapitre
“Ravitaillements” en page 1.15) en
veillant à ne pas dépasser le ni-
veau “MAX” reporté sur la jauge.
• Revisser fermement le bouchon.
• “MÁX”-“MÍN” = 2 litros
• Desenrosque el tapón del depó-
sito y, si es preciso, reponga el
nivel con el aceite recomendado
(véase el capítulo “Abastecimien-
tos” de la pág. 1.15), prestando
atención a no sobrepasar el nivel
“MÁX” marcado en la varilla.
• Enrosque de nuevo el tapón a fon-
do.
E
D
D - Tappo carico olio; E - Asta controllo livello
olio.
D - Oil filler plug; E - Oil dipstick.
D - Bouchon de remplissage d’huile ; E - Jau-
ge de niveau d’huile.
D - Tapón de llenado del aceite; E - Varilla de
control del nivel de aceite.