Husqvarna SM 610S Motorcycle User Manual


 
NON ESEGUIRE MAI LAVVIAMENTO SE NEL
CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERIA.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengo-
no monossido di carbonio. Non far mai
girare il motore in luoghi chiusi.
USO DEL VEICOLO
Per partire, tirare completamente la leva fri-
zione verso la manopola. Quindi abbassare il
pedale del cambio con decisione ma senza
strappi, per innestare la prima velocità; rila-
sciare poi, lentamente, la leva della frizione e
contemporaneamente aprire il gas gradual-
mente.
Dopo aver percorso qualche metro innestare
la seconda velocità nel modo seguente:
chiudere il gas, tirare la leva frizione ed alza-
re il pedale del cambio sino a fondo corsa,
quindi innestare la frizione ed aprire il gas.
Ripetere la stessa operazione per innestare
le altre velocità. Per innestare le velocità
inferiori, invertire gli spostamenti del pedale,
tirando sempre la leva frizione prima di inne-
stare la marcia, e chiudendo il gas solo par-
zialmente in modo che il motore acceleri
quando si stacca la frizione.
Ricordare che alzando il pedale del cambio,
si innesta una marcia più alta e che abbas-
sandolo, invece, si innesta una marcia più
bassa.
Per arrestare il veicolo, azionare il cambio
sino ad arrivare alla prima velocità ed impie-
gare i freni; mettere poi in folle.
NEVER START WITH DISCONNECTED
BATTERY
WARNING*: As the exhaust gases con-
tain carbon monoxide, never leave the
engine running in closed places.
USE OF THE VEHICLE
Fully pull the clutch lever towards the
handle to start the engine; then smootly,
but firmly, lower the gearbox pedal to
engage the first gear. Slowly release the
clutch lever and gradually open the throt-
tle.
After a few meter running, shift into
second as follows:
close the throttle, pull the clutch lever and
lift the gearbox pedal to the end of stroke;
then engage the clutch and open the
throttle.
Repeat this operation when shifting into
the other gears.
To shift down, reverse the movement of
the gearbox pedal, always pulling the clut-
ch lever before shifting into gear and par-
tially closing the throttle to rev up the
engine when the clutch is released.
Remember that you shift up by lifting the
gearbox pedal and you shift down by
lowering it.
Use the gears to slow down the motorcy-
cle and then start braking before setting
the gearbox into neutral.
NE JAMAIS EFFECTUER LE DEMARRA-
GE SI LA BATTERIE NA PAS ETE CON-
NECTEE DANS LE CIRCUIT.
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échap-
pement contiennent monoxyde de car-
bone, ne jamais démarrer le moteur
dans des lieux fermés.
EMPLOI DU VEHICULE
Pour démarrer, tirer entièrement le levier
de lembrayage vers la manille. Baisser
ensuite la pédale de changement de vites-
se avec décision mais sans secousses,
pour engager la première vitesse; lâcher
ensuite lentement le levier de lembrayage
et en même temps ouvrir le gaz progressi-
vement. Après avoir parcourus quelques
mètres, engager la deuxième vitesse de la
façon suivante: fermer le gaz, tirer le levier
de lembrayage et lever la pédale du
changement de vitesses jusqu’à fin de
course, puis embrayer et ouvrir le gaz.
Répéter la même opération pour engager
les autres vitesses. Pour engager les
vitesses plus basses, inverser les dépla-
cement de la pédale., en tirant toujours le
levier de lembrayage avant dengager la
vitesse et en fermant le gaz seulement en
partie pour que le moteur accélère quand
la friction débraye.
Souvenez vous quen levant la pédale du
changement de vitesse, vous engager une
vitesse plus élevée et quen labaissant,
par contre, vous engagez une vitesse plus
basse. Pour arrêter le véhicule, actionner
le changement jusqu’à arriver en première
et utiliser les freins, puis mettre au point
mort.
58
IMP. 3 16-04-2003 8:13 Pagina 58