Husqvarna SM 610S Motorcycle User Manual


 
110
IMPIANTO FRENANTE (Fig. 25)
Limpianto frenante è suddiviso
in due circuiti totalmente
indipendenti. Ciascun circuito è
dotato di una pinza collegata a
una pompa a comando idraulico
con serbatoio per il
contenimento del liquido
(incorporato sulla pompa stessa
per il freno anteriore e separato
per il freno posteriore). Entrambe
le pinze, lavorano su dischi di
acciaio fissati al mozzo ruota.
BRAKING SYSTEM (Fig. 25)
The braking system is divided
into two completely indipendent
circuits. Each circuit is provided
with a caliper connected to a
hydraulic control pump with tank
for the fluid (incorporated on the
pump for the rear brake and
separated for the rear one). Both
calipers, work on steel discs
fastened to the wheel hub.
INSTALLATION FREINANTE
(Fig. 25)
Linstallation freinante est divisée
en deux circuits entièrement
indépendants lun de lautre.
Chaque circuit estdouée dun
étrier connecté à un pompe à
commande hydraulique, avec un
réservoir pour le liquide (encastré
sur la même pompe pour le frein
avant et separé pour le frein
arrière). Le deux étriers, agissent
sur des disques en acier fixés au
moyeau roue.
BREMSANLAGE (Bild 25)
Die Bremsanlage ist in zwei ganz
unabhängigen Kreisen eingeteilt.
Jede ganz ist mit einem Sattel
ausgestattet, welcher mit einer
hydraulisch gestuerten Pumpe
für die Sammlung der Flüssigkeit
ausgestattet ist. Beide Sättel,
arbeiten auf zu der Radnabe
befestigten Stahlscheiben.
REGOLAZIONE LEVA
COMANDO FRENO ANTERIORE
(Fig. 26 TE 610E)
Questa regolazione è soggettiva,
pertanto sono le necessità
stesse del pilota che dovranno
stabilire lentità di questo
intervento. Per la regolazione
agire sul registro (1): avvitandolo
si diminuisce la corsa a vuoto,
svitandolo la si aumenta.
ADJUSTAMENT OF FRONT
BTAKE CONTROL LEVER
(Fig. 26 TE 610E)
he driver will set the adjustment
according to his needs. For the
adjustment, work on register (1)
to decrease, and loosen the
register to increase the stroke.
REGLAGE DU LEVRIER DE
COMMANDE FREIN AVANT
(Fig. 26 TE 610E)
Le conducteur régléra ce jeu
selon ses nécessités. Pour le
réglage, opérer sur le registre (1)
pour diminuer la course et la
desserrer pour augmenter la
course.
EINSTELLUNG DES
FUSSHEBEL FUER
DIEHINTERRADBREMSE
(Bild 26 TE 610E)
Diese Einstellung ist subjektiv,
und ist daher vom persoenlichen
Bedarf des Fahers abhaengeg.
Für die Einstellung die
Einstellsschraube (1) drehen:
durch Zuschrauben wird der
Leerhub verringert, durch
Aufdrehen wird er erhöht
IMP. 5 15-04-2003 18:00 Pagina 110 (Nero/Process Black pellicola)