Husqvarna TE-TC 450 Motorcycle User Manual


 
SCARICO FLUIDO FRENO
POSTERIORE
- Applicare un tubetto trasparente
in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire
l'altra estremità del tubetto in un
contenitore.
- Allentare la valvola di spurgo in
modo da far uscire il fluido.
- Togliere il coperchio serbatoio
ed il soffietto in gomma.
- Pompare con il pedale freno in
modo da evacuare
completamente il fluido.
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca
velocemente le superfici
verniciate, pertanto ogni sua
traccia deve essere immediata-
mente rimossa .
* Il fluido freni può causare
irritazioni. Evitare il contatto
con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire
completamente la parte colpita
e, qualora si trattasse degli
occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le
tubazioni di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione
periodica”); se le tubazioni
(A)e (B) presentano segni di
usura o crepe, sarà opportuna
la loro sostituzione,
REAR BRAKE FLUID
DRAIN
- Attach a clear plastic hose to
the bleed valve on the caliper
and turn the other end of the
hose
into a container.
- Loosen bleed valve so fluid
begins to drain.
- Remove reservoir cap and
rubber.
- Pump with brake pedal to push
brake fluid out of line.
WARNING!
Brake fluid quickly ruins
painted surfaces; any spilled
fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause
irritation. Avoid contact with
skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly and
call a doctor if your eyes were
exposed.
Periodically check the
connecting hoses (see
“Periodical maintenance
card”): if the hoses (A) and (B)
are worned or cracked, their
replacement is advised.
VIDANGE FLUIDE FREIN
ARRIERE
- Sur la soupape de curage de
l’étrier, monter un tuyau en
plastique transparente et
introduire l’autre extrémité du
tuyau dans une cuvette.
- Desserrer la soupape de curage
en laissant sortir le fluide.
- Enlever le couvercle du
réservoir et le soufflet en
gomme.
- Actionner la pédale pour
vidanger.
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins
ronge rapidement les surfaces
vernissées, nettoyer
soigneusement les parties
intéressées.
* Ce fluide peut causer des
irritations. Eviter donc tout
contact avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
nettoyer soigneusement la
partie intéressée, et s’il s’agit
des yeux, appeler le docteur.
Vérifier souvent les manchons
d’assemblage (voir " Fiche
d’entretien périodique "): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a
des signes d'usure ou
ruptures, il sera nécessaire les
remplacer.
FLUESSIGKEITSAUSLASSEN
HINTERRADBREMSE
- Ein durchsichtiges
Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil
anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter
einfuehren.
- Das Entleerungsventil losmachen
und Fluessigkeit abfliessen
lassen.
- Pumpendeckel und Gummibalg
entfernen.
- Mit dem Bremsfusshebel pumpen,
um die Fluessigkeit vollstaendig
abfliessen zu lassen.
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift
lackierte Oberflaechen schnell
an; evetuelle Spuren sofort
beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann
reizen; Beruehrung mit Haut und
Augen vermeiden. Im Falle von
Beruehrung, die betreffende
Teile sofort reinigen oder, wenn
es sich um die Auge haldelt,
einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit
zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte
der periodischen Wartung"):
wenn die Rohrleitung (A) und (B)
Zeichen von Wucher oder
Rissen vorstellt dann sind, die
Letzten auszuwechseln.
174