Husqvarna TE-TC 450 Motorcycle User Manual


 
Togliere la candela (7), le quattro viti
(8) del coperchio testa ed il
coperchio testa;
Inserire la 2a marcia e, spingendo
avanti e indietro il motociclo, portare
il pistone al Punto Morto Superiore
(in questa condizione le tacche
riportate sulla testa coincidono con
quelle poste sugli ingranaggi di
entrambi gli alberi a camme, come
indicato sulla figura);
Verificare, usando uno spessimetro,
che il gioco sia 0,15 mm (0.006 in.)
per il lato ASPIRAZIONE e 0,20 mm
(0.008 in.) per il lato SCARICO;
In caso contrario, sollevare la
molletta (9) di ritegno con l’ausilio di
un attrezzo tiramolla, far scivolare il
bilanciere da un lato, estrarre con
una pinzetta la pastiglia e verificarne
lo spessore;
In base al valore rilevato, montare la
nuova pastiglia (a ricambio, sono
fornite pastiglie con spessore da
1,60 mm a 2,60 mm con
maggiorazioni di 0,05 mm) e
riportare in sede la molletta ed il
bilanciere;
Verificare di nuovo il gioco valvole e,
se corretto, rimontare i particolari
precedentemente rimossi
procedendo inversamente rispetto
allo smontaggio.
MOTOCICLO VERSIONE “A”
RICOLLEGARE LA BATTERIA
ALL’IMPIANTO ELETTRICO.
Remove the spark plug (7), the
four cylinder head cover
fastening screws (8) and the
cylinder head cover;
Engage second gear and,
moving the vehicle forwards
and backwards, bring the piston
to Top Dead Center (in this
position, the markings on the
cylinder head coincide with
those placed on the
mechanisms of both camshafts,
as illustrated in the figure);
Check, by means of a feeler
gauge, that the valve clearance
is 0,15 mm (0.006 in.) for
INTAKE and 0,20 mm (0.008
in.) for exhaust;
Otherwise, lift the retaining clip
(9) using a hook, let the rocker
arm slide to one side, extract
the pad with a pair of pliers and
check the thickness;
Depending on the result, fit a
new pad (as spare parts, pads
are supplied ranging from 1.60
mm to 2.60 mm in steps of 0.05
mm) and return the clip and
rocker arm;
Check the valve clearance
again and, if it’s correct,
reassembly the removed parts
using the reverse procedure.
“A” VERSION MOTOCICYCLE
CONNECT THE BATTERY TO
THE ELECTRIC SYSTEM.
Ôter la bougie d’allumage (7), les
quatre vis (8) du couvercle tête
cylindre et le couvercle tête cylindre;
Insérer la 2eme vitesse et, en
poussant devant et en arrière le
motocycle, porter le piston au Point
Mort Supérieur (dans cette condition
les encoches qui se trouvent sur la
culasse du cylindre coïncident avec
celles qui se trouvent sur les
engrenages des deux les arbres
aux cames, comme il est indiqué sur
l'illustration);
avec un épaisseurmètre vérifier le
jeu des soupapes qui doit être de
0,15 mm (0.006 in.) pour
ADMISSION et de 0,20 mm (0.008
in.) pour ECHAPPEMENT;
En cas contraire, soulever la pince
(9) de retenue avec le secours d'un
outil (crochet), faire glisser le
culbuteur d'un côté, extraire avec
une pincette la plaquette et en
vérifier l'épaisseur;
En base à la valeur relevée, monter
la nouvelle pastille (au rechange,
pastilles sont fournies avec
épaisseur de 1,60 mm aux 2,60 mm
avec des augmentations de 0,05
mm) et reporter en siège la pince et
le balancier;
vérifier le jeu des soupapes et, si est
correct, remonter les parties dans
l’ordre inverse du démontage.
MOTOCICYCLETTE VERSION “A”
RELIER LA BATTERIE À
L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE.
116
Die Spoiler, die Schraube (A) und den
Tank entnehmen.
Die Zündkerze (7), den vier Schrauben
(8) und Zylinderkopf Deckel
abnehmen;
Den Wechsel des Motors in 2. Gang
stellen und vorn schiebend, und
rückwärts das Motorrad, dem Höheren
Totpunkt den Kolben bringen (in diese
Bedingung die Kerben daß sie auf dem
Kopf des Zylinders sind, fallen sie
zusammen mit, daß sie auf den
Getrieben von beiden Nockenwellen
sind, wie auf ihn auf der Figur gezeigt
wird);
Das Ventilspiel, das 0,15 mm (0.006
in.) für den ANSAUGSEITE und 0,20
mm (0.008 in.) für den sein muß, mit
einem Dickenmesser überprüfen;
Andernfalls, die Klammer heben (9)
ihm einen Haken benutzend, den
Schwinghebel gleiten machen
einerseits, mit einer Pinzette die
Einstellscheibe herausziehen und die
Dicke davon prüfen;
Aufgrund der vorspringenden Dicke
wird die neue Einstellscheibe (zu
Austausch Einstellscheiben montieren
mit Dicke von 1,60 geliefert mm zu
2,60 mm mit Erhöhungen von 0,05
mm) und wieder im Sitz die Klammer
und den Schwinghebel bringen;
Nochmal das Spiel der Ventile prüfen
und, wenn korrekt, wieder die Details,
die umgekehrt bezüglich der
Zerlegung vorangehend, zerlegt
wurden, zusammensetzen
“A” VERSION MOTORRAD
WIEDER DIE BATTERIE Á DIE
ELEKTRISCHE INSTALLATION.