Kohler KD477-2 Automobile Parts User Manual


 
66
An injector pressure setting test pump with an adequate pressure gauge are required to clean and calibrate the injectors - Remove the injector – Connect
LWWRWKHSXPSDQGSUHVVXUHJDXJH±2SHUDWHWKHSXPS±&KHFNWRPDNHVXUHWKDWWKHLQMHFWRUDWRPL]HVDQGWKDWWKHSUHVVXUHVHWWLQJLV.JFPð
If the injector fails to atomize, unscrew the ring nut, clean the central hole and the needle pin with a brass brush, then thoroughly wash with gasoline. If
it atomizes but the pressure setting is lower, increase the height of the shims under the calibrating spring. Lower the height of the shims if the pressure
is excessive.
Per pulire e tarare gli iniettori, occorre una pompa prova taratura pressione iniettori, con manometro adeguato. Togliere l’iniettore - Collegarlo alla pompa
HDOPDQRPHWUR$]LRQDUHODSRPSD&RQWUROODUHVHO¶LQLHWWRUHSROYHUL]]DHVHODSUHVVLRQHGLWDUDWXUDq.JFPð6HO¶LQLHWWRUHQRQSROYHUL]]D
svitare la ghiera, pulire il foro centrale e il pernetto dell’ago con spazzola metallica di ottone e lavare accuratamente con benzina. Se polverizza ma la
pressione di taratura è inferiore, aumentare l’altezza degli spessori sotto la molla di taratura. Se la pressione eccede diminuire l’altezza degli spessori.
Pour nettoyer et tarer les injecteurs il faut une pompe d’essai de tarage de la pression des injecteurs, avec manomètre approprié. Déposez l’injecteur -
%UDQFKH]OHjODSRPSHHWDXPDQRPqWUH$FWLRQQH]ODSRPSH&RQWU{OH]ODSXOYpULVDWLRQGHO¶LQMHFWHXUHWVLODSUHVVLRQGHWDUDJHHVWj.JFPð
Si l’injecteur ne pulvérise pas, dévissez la douille, nettoyez le trou central et l’axe de l’aiguille avec une brosse métallique en laiton et lavez soigneusement à l’essence. S’il y a pulvérisation
mais la pression de tarage est inférieure, augmentez la hauteur des rondelles de réglage sous le ressort de tarage. Si la pression excède diminuez la hauteur des rondelles.
Um die Einspritzdüsen zu reinigen und einzustellen, braucht man eine Pumpe zum Einstellen des Drucks der Einspritzpumpen, die mit angemessenem Manometer ausgestattet ist. Die Eins-
SULW]GVHDXVEDXHQVLHDQGLH3XPSHXQGGDV0DQRPHWHUDQVFKOLHHQ'LH3XPSHEHWlWLJHQXQGSUIHQREGLH(LQVSULW]GVHIXQNWLRQLHUWXQGREGHU(LFKGUXFNNJFPðDXVPDFKW
Wenn die Einspritzdüse verstopft ist, die Ringmutter losdrehen und die zentrale Öffnung und den kleinen Bolzen der Nadel mit einer Messingbürste reinigen und sorgfältig mit Benzin reinigen.
Wenn sie verstäubt, aber der Eichdruck kleiner ist, die Höhe der Beilagen unter der Eichfeder erhöhen. Wenn der Druck zu groß ist, die Höhe der Beilagen verringern.
Para limpiar y calibrar los inyectores, es necesario una bomba prueba calibrado presión inyectores, con manómetro idóneo. Quitar el inyector – Conectarlo a la bomba y al manómetro – Ac-
FLRQDUODERPED±&RQWURODUVLHOLQ\HFWRUDWRPL]D\VLODSUHVLyQGHFDOLEUDGRHVGH.JFP
2
6LHOLQ\HFWRUQRDWRPL]DGHVHQURVFDUODWXHUFDOLPSLDUHORUL¿FLRFHQWUDO\HOSHUQRGH
la aguja con cepillo metálico de latón y lavar bien con gasolina. Si atomiza pero la presión de calibrado es inferior, aumentar la altura de los espesores bajo el muelle de calibrado. Si la
presión es excesiva disminuir la altura de los espesores.
Para limpar e regular os injectores, é necessário usar uma bomba de prova de regulação de pressão dos injectores, dotada de manómetro apropriado. Desmontar o injector - Ligar o
LQMHFWRUjERPEDHDRPDQyPHWUR$FFLRQDUDERPED&RQWURODUVHRLQMHFWRUSXOYHUL]DHVHDSUHVVmRGHUHJXODomRpNJFPð6HRLQMHFWRUQmRSXOYHUL]DGHVDWDUUD[DUDURVFD
limpar o orifício central e o perno da agulha com uma escova metálica de latão e lavar meticulosamente com gasolina. No caso em que pulverize mas a pressão de regulação é inferior,
aumentar a altura das espessuras debaixo da mola de regulação. Se a pressão excede diminuir a altura das espessuras.
Every 1000 Hours
Ogni 1000 Ore
Toutes les 1000
Heures
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 Horas
Cada 1000 Horas
Clean Fuel Tank
Pulizia Serbatoio
Combustibile
Nettoyage du Réservoir à
Combustible
Reinigung Kraftstofftank
Limpieza del Depósito de
Combustible
Limpeza do Depósito do
Combustível
Replace Intake Manifold Hose
Sostituzione Tubo in Gomma Aspirazione Filtro Aria a Secco
Remplacement du Tuyau en Caoutchouc Aspiration Filtre à Air à
Sec (Collecteur d’Aspiration)
:HFKVHOGHV$QVDXJJXPPLVFKODXFKVGHV7URFNHQOXIW¿OWHUV
(Ansaugkrümmer)
Sustitución del Tubo de Goma Admisión Filtro de Aire Seco-
(colector de admisión)
Substituição do Tubo de Borracha de Aspiração do Filtro de Ar
a Seco (Colector de Aspiração)
1000 Hours
h 1000
Set and Clean Injectors
Taratura e Pulizia Iniettori
Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsenkontrolle
Ajuste y Limpieza Injectores
Taradura e limpeza Injetores