48
STARTING
AVVIAMENTO
DEMARRAGE
ANLASSEN
ARRANQUE
AVIAMENTO
NOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after two
DWWHPSWVWUDFHWKHFDXVHDFFRUGLQJWR7URXEOHVKRRWLQJ&KDUWVHHSDJH
NOTE: Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento.
Nel caso in cui il motore non si avvii dopo du tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 76-87, onde individuare la causa dell’inconveniente.
NOTE: Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opéeration de démarrage au bot d’une minute.
6LOHPRWHXUQ¶DSDVGpPDUUpDSUqVGHX[HVVDLVGHGpPDUUDJHHQUHFKHUFKHUODFDXVHHQIRQFWLRQGXWDEOHDXGHVDQRPDOLHVYRLUSDJH
BEMERKUNG: Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei
VWDUWYRUJmQJHQQLFKWDQJHVSUXQJHQXUVDFKHJHPlVW|UXQJVWDEHOOHVVXFKHQ
NOTA: Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque.
Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arrangque conviene consultar la tabla de la pág. 76-87, para individualizar la causa del inconveniente.
NOTA: Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a
operação de arranque.
No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 76-87, a fim de se indentificar a
causa do inconveniente.