Husqvarna SM 400-450 R/2004 Motorcycle User Manual


 
191
El líquido de los frenos es corrosivo, en
caso de contacto con los ojos aclarar
abundantemente con agua.
Durante la purga de la instalación, el
manillar del motociclo tiene que estar
girado hacia la izquierda. De esta
manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga del
circuito de los frenos.
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída o
como consecuencia de arreglos en el
taller, manifieste elasticidad de la
carrera de la palanca freno con consiguientes
carencias de la acción de frenado, será
oportuno repetir la purga del circuito como
indicado arriba.
La purga no elimina completamente el
aire presente en el circuito; las
pequeñas cantidades residuales se
eliminan automáticamente durante un
breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de la
palanca de mando.
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
Während des Ablasses der Anlage muß
der Motorradlenker immer nach links
gedreht sein. Auf diese Weise befindet
sich der Pumpenbehälter höher,
wodurch der Bremskreisablaßvorgang
erleichtert wird.
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit
nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit
aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß
des Kreises, wie oben beschrieben, zu
wiederholen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die
im Kreis vorhandene Luft; die kleinen
verbleibenden Mengen werden
automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies
bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren
Schalthebelhub.