CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
Le verifiche da effettuare durante il rodaggio
sono le seguenti:
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE
(226);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE (vedi
pag. 242);
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO
FORCELLONE (vedi pag. 242);
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA
(vedi pag. 146);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI
STERZO (vedi pag. 120);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO
(vedi pag. 242);
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL
TELAIO (vedi pag. 242);
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO
ASPIRAZIONE (vedi pag. 242);
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E
CILINDRO (vedi pag. 242).
Nota*: Terminato il rodaggio, montare una
nuova candela e sostituire l’olio del
cambio.
CHECKS WHILE RUNNING IN
When running in, the following should be
checked out:
- SPOKE STRESS OF WHEELS (226) ;
- TIGHTENING OF WHEELS (see page 242);
- FORK PIN TIGHTENING (see page 242);
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 146);
- STEERING BEARING PLAY (see page 120);
- HANDLEBAR TIGHTENING (see page 242);
- ENGINE GRIP TO GRAME (see page 242);
- SUCTION FITTING GRIP (see page 242);
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP
(see page 242).
Note*: After break in, install a new spark
plug and change the transmission oil.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
Les contrôles à effectuer pendant le rodage
sont les suivants:
- CONTROLE DE LA TENSION DES
RAYONS DES ROUES (226);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES (se
reporter à la page 242);
- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE
FOURCHE (se reporter à la page 242);
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se
reporter à la page 146);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS
DE LA DIRECTION (se reporter à la page
120);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
(se reporter à la page 242);
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR
SUR LE CADRE (se reporter à la page
242);
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD
D'ASPIRATION (se reporter à la page 242);
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS,
TETE ET CYLINDRE (se reporter à la page
242).
Nota*: Une fois le rodage terminé,
monter une nouvelle bougie et effectuer
une vidange de l’huile de la boîte des
vitesses.
82
IMP. 5-250/360-2002 11-12-2001 11:03 Pagina 82