Husqvarna WR 360 Motorcycle User Manual


 
VALVOLA DI SCARICO “H.T.S.”
(WR, CR 250)
Il cilindro è provvisto di una valvola
centrale (A) collegata a due
valvole laterali (B) sui “boosters”
mediante ingranaggi. Questo
sistema è comandato da un
regolatore centrifugo, posto sulla
sinistra del motore, che provoca
l’apertura delle valvole ad un
regime di circa 6200 giri /1’; in tal
modo si ottiene un’ottimizzazione
del rendimento del motore a tutti i
regimi.
La corsa della valvola centrale è
regolata, in chiusura, da una
piastrina fissata sulla cremagliera
ed in apertura da un’altra piastrina
fissata in prossimità del “booster”.
Per effettuare la regolazione, è
necessario rimuovere la testa
cilindro, il tubo di scarico ed i
coperchi distribuzione procedendo
come descitto a pag. 116.
EXHAUST VALVES “H.T.S.”
(WR, CR 250)
The cylinder features a central
valve (A), connected to two
side valves (B) on the “Booster”
by means of gears. This system
is driven by a centrifugal
regulator placed on the left of
the engine. The regulator
opens the valves when the
engine turns at approx. 6,200
rpm.
In this way all engine output is
obtained even when the engine
is revved up.
When closing, the central valve
stroke is adjusted by a plate
fastened to the rack, and when
opening, the stroke is adjusted
by another plate fastened near
the “Booster”. To adjust the
stroke, remove the cylinder
head, the exhaust pipe and the
timing covers as described on
page 116.
SOUPAPE D’ÉCHAPPEMENT
“H.T.S.” (WR, CR 250)
Le cylindre est muni d’une
soupape centrale (A) connectée
à deux soupapes latérales (B)
sur les “Booster” au moyen
d’engrenages. Ce système est
commandé par un régulateur
centrifuge, placé à gauche du
moteur, qui sert à ouvrir les
soupapes à un régime
d’environ 6.200 tours/minute.
On obtient de cette façon un
haut rendement du moteur, aux
toutes les régimes.
Dans la phase de fermeture, la
course de la soupape centrale
est réglée par une plaque fixèe
à la crémaillère; et dans la
phase d’ouverture, par une
autre plaque fixée à proximité
du “Booster”. Pour régler cette
course, ôter d’abord la tête
cylindre, le tuyau
d’échappement et les
couvercles de la distribution en
suivant les instruction de la
page 116.
ABLASSVENTIL “H.T.S.” (WR,
CR 250)
Der Zylinder ist mit einem
Zentralventil (A) versehen, das
an zwei Seitenventile (B) auf
den “Boosters” mittels Zahnrad
angeschlossen ist. Dieses
System wird von einem
Fliehkraftregler, links des
Motors, gesteuert, der die
Öffnung der Ventile bei einer
Drehzahl von 6.200
Umdrehg./Min. bewirkt. Auf
diese Weise wird die
Optimierung der Motorleistung,
auch bei höheren Drehzahlen,
erreicht.
Der Hub des Zentralventils wird
beim Schließen durch eine
kleine Platte, die auf der
Regelstange befestigt ist, und
bei der Öffnung durch eine
andere, in der Nähe des
“Boosters” befestigten kleinen
Platte, eingestellt.
Zur Durchführung der
Einstellung ist es erforderlich,
den Zylinderkopf, das
Auspuffrohr und die
Verteilerdeckel abzunehmen
siehe Seite 116.
114
IMP. 6-250/360-2002 11-12-2001 11:08 Pagina 114