Clarion FB275BT GPS Receiver User Manual


 
Printed
in
Malaysia /Imprime
en
Malaisie /Impreso
en
Malasia 2007/07 (eM)
284-1096-00
_.
/8
••
~
.,
II
Installation/Wire Connection Guide
Manual
d'installation
et de connexion
Guia
de
instalaci6n/conexi6n de cables
---
-1.
BEFORE
STARTING
J
PREPARATIFS
J
ANTES
DE
COMENZAR
1.
This
set is exclusively for use in
cars
with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3.
Be
sure
to
disconnect
the
battery
-8·
terminal
before
starting.
This
is
to
prevent
short
circuits
during
installation.
(Figure
1)
1.
Cet appareil estexclusivement destine a etre
utilise
dans
les
voitures
avec
una
alimentation 12 V amasse negative.
2. Lire
cas
instructions attentivement.
3.
S'assurer
de
debrancher la
borne·
e "
de
la
batterie avant
de
commencer. Cela
evilera
les
court-circuits
pendant
I'installation.
(Figure 1)
1.
Esla
unidad
ha
side
disenada para utilizarse
exclusivamente
en
autom6viles
can
fuente
de alimentaci6n
de
12
V,
Ynegativo
amasa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3.
Antes
de
comenzar
I
cerci6rese
de
desconectar
el
terminal·
de
la
bateria.
Esto
es
para
evitar
cortocircuitos
durante
la
instalaci6n. (Figura 1)
Car
battery
Banerie
de
voiture
Bateria
del
aut0m6vil
Figure
1/
Figure 1/
Agura
1
---
-2.
CAUTIONS
ON
INSTALLATION
I
PRECAUTIONS
AU
SUJET
DE
L'INSTALLATION
I
PRECAUCIONES
PARA
LA
INSTALACION
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2.
Install the unit within
30°
of the horizontal plane. (Figure 2)
3.
If
you
have
to
do
any
work
on
the
car
body,
such
as
drilling
holes, consult your cardealer beforehand.
4.
Use
the enclosed
screws
for installation. Using other
screws
can
cause damage. (Figure
3)
1.
Avant
de
commencer,
preparer
toutes
les
pieces
necessaires
pour installer I'appareil pilote.
2.
Installer
I'appareil
avec
un
angle
inferieur
a
30°
par
rapport
a
I'horizontal. (Figure 2)
3. S'il
est
necessaire
d'effectuer
certains travaux
sur
la carrosserie
com
me
percer
des
trous,
consulter
d'abord
votre
concessionnaire automobile.
4. Utiliser les
vis
fournies pour I'installation.
l'utilisation
d'autres
viS
peut causer
des
dommages. (Figure 3)
1.
Antes
de
comenzar,
prepare
tad
os
los
elementos
necesarios
para instalar la unidad fuente.
2. Instale
la
unidad con un angulo de 30°
sobre
el plano horizontal.
(Figura 2)
3. Si
liene
que
realizar
cualquier
trabajo
en
la
carrocerla,
como
taladrado
de
orificios,
etc.,
consulte
al
proveedor
de
su
autom6vil.
4.
Utilice
los
tornillos
suministrados
para
la
instalaci6n.
La
utilizaci6n de otros tornillas
podria
resultaren danos. (Figura 3)
Chassis
/
Chassis
/Chasis
~
~@@
Max.30· [ @
Max.
30°
Max.
30·
--'----------=""'-
------
Max. 5116- (8 mm)
~~:
~~~:
~g
~~~
Chassis
/ Chassis /
Chasis
------
,
Damage
,
Endommage
Dai'iado
figure
2/
Figure
2/
Agura
2
figure
3/
Figure
3/
figura
3
---
-3.
INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT
J
INSTALLATION
DE
L'APPAREIL
PILOTE
J
INSTALACION
DE
LA
UNIDAD
FUENTE
Universal
Mount
1. Place
the
universal
mounting
bracket
into
the
instrument
panel,
use a screwdriver to bend each stopperof the universal mounting
brackel inward, then secure the stopper as shown in Figure
4.
2. Wire asshown in Section 5.
3. Insert
the
source
unit
into the
universal
mounting
bracket
until
it
locks.
4. Mountthe outer escutcheon so thatall the hooks are locked.
Montage unlversel
1.
Placer
Ie
support
de
montage
universel
dans
Ie
tableau
de
bard,
utiliser un tournevis
pour
replier vars
l'exll~rieur
chaque
languette
du
support
de
montage
universel,
puis
fixer
les
languettes
commemontre sur la Figure
4.
2. Gabler
comme
mantra
dans
la Section 5.
3.
Inserer
I'appareil
pilote
dans
Ie
support
de
montage
universel
jusqu'a ce qu'il soit bloque.
4.
Monter
I'ecusson
exterieur
de
maniere
que
tous
les
crochets
soient verrouilles.
Mon18/e
universal
1.
Goloque
el
soporte
de
montaje
universal
en
el
tablero
de
instrumentos, utilice
un
destornilladorpara
doblar
cada
reten
del
soporte
de
montaje
universal hacia adentro, y
despues
asegure
el reten
como
sa muestraen la Figura 4.
2.
Gonaete los cables
como
se muestra en la Secci6n
5.
3.
lnserte
la
unidad
fuente
en
el
soporte
de
montaje
universal
hasta
que
quede enganchado.
4.
Inserte
la
pieza
ornamental
exterior
en
el
soporte
de
montaje
universal hasta
que
quade
enganchado.
Notes:
1)
~~t~I~8~~.
~~Se~,~
:g~u6~:ri~~ed~i~~~grudn~~~iPs.kitS
for
proper
2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from
coming loose.
Remarques:
1)
Certains
modeles
de
voiture
necessitent
un
kit
de
montage
special pour une installation correcte.
Consulter
Ie
revendeur
Clarion pour les details.
2)
Serrer fermement la languette avant pour eviter
que
I'appareil
pilote
ne
se
desserre.
Notas:
1)
Algunos modelos de autom6viles requieren juegos demontaje
especiales
para
realizar
la instalaci6n apropiada. Solicite los
detalles a
su
proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad
el
reten frontal para evitar que
se
afloje la
unidad fuente.
Top
HaUl
Parte
superior
Bottom
Sas
Parte
inferior
Console opening
dlmenllonl
Dimensions d'ouverture
de
18
console
Dlmenakmes
de
la abertura de la console
Remarque:
~evs~~r~~~~~~~i~~t:::~~
~~~I~~a9~~t~j~~lrxe~~~~e:ulrel~e~O~edn~
::
voiture
Note:
Before
attaching
the
universal
mounting
bracket,
slightly
bend
the
spring
toward
the
inside
with
your
fingers
and
anach
it
to
Ihe
side
of
ca'.
Nota:
Antes
de
fljar
el
soporte
de
montaje
universal,
doble
ligeramente
el
resorte
hacia
el
interior
con
los
dedos
y
ffjelo
en
la
parte
lateral
del
autom6vi1.
/./~
Hexagonal
bolt
Ecrou
hexagonal
Perno
hexagonal
Strap
Armature
Banda
This
part
is
not
provided
in
some models.
Gette ptece
n'existe
pas
sur
tOllS
les
modeles
Esta
piaza nose
suministra
oon
algunos
modelos.
Stoppers
Languettes
Retenes
r
lnstrument
panel
Tableau
de
bord
Tablero
de
instrumentos
Hole
Trou
Orificio
Outer
escutcheon
Ecusson
exterieur
Pieza
ornamental
exterior
,.....J'--....
Installation direction
..............
Sans
d'installation
DirecciOn
de
instalaci6n
t
~
Outer
escutcheon
side
view
Vue laterale de
I'ecusson
exterieur
Vista
lateral
de
18
pleza ornamental
exterior
Agure
4/
Figure
4/
Figura 4
Printed
in
Malaysia /Imprime
en
Malaisie /Impreso
en
Malasia 2007/07 (eM)
284-1096-00
_.
/8
••
~
.,
II
Installation/Wire Connection Guide
Manual
d'installation
et de connexion
Guia
de
instalaci6n/conexi6n de cables
---
-1.
BEFORE
STARTING
J
PREPARATIFS
J
ANTES
DE
COMENZAR
1.
This
set is exclusively for use in
cars
with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3.
Be
sure
to
disconnect
the
battery
-8·
terminal
before
starting.
This
is
to
prevent
short
circuits
during
installation.
(Figure
1)
1.
Cet appareil estexclusivement destine a etre
utilise
dans
les
voitures
avec
una
alimentation 12 V amasse negative.
2. Lire
cas
instructions attentivement.
3.
S'assurer
de
debrancher la
borne·
e "
de
la
batterie avant
de
commencer. Cela
evilera
les
court-circuits
pendant
I'installation.
(Figure 1)
1.
Esla
unidad
ha
side
disenada para utilizarse
exclusivamente
en
autom6viles
can
fuente
de alimentaci6n
de
12
V,
Ynegativo
amasa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3.
Antes
de
comenzar
I
cerci6rese
de
desconectar
el
terminal·
de
la
bateria.
Esto
es
para
evitar
cortocircuitos
durante
la
instalaci6n. (Figura 1)
Car
battery
Banerie
de
voiture
Bateria
del
aut0m6vil
Figure
1/
Figure 1/
Agura
1
---
-2.
CAUTIONS
ON
INSTALLATION
I
PRECAUTIONS
AU
SUJET
DE
L'INSTALLATION
I
PRECAUCIONES
PARA
LA
INSTALACION
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2.
Install the unit within
30°
of the horizontal plane. (Figure 2)
3.
If
you
have
to
do
any
work
on
the
car
body,
such
as
drilling
holes, consult your cardealer beforehand.
4.
Use
the enclosed
screws
for installation. Using other
screws
can
cause damage. (Figure
3)
1.
Avant
de
commencer,
preparer
toutes
les
pieces
necessaires
pour installer I'appareil pilote.
2.
Installer
I'appareil
avec
un
angle
inferieur
a
30°
par
rapport
a
I'horizontal. (Figure 2)
3. S'il
est
necessaire
d'effectuer
certains travaux
sur
la carrosserie
com
me
percer
des
trous,
consulter
d'abord
votre
concessionnaire automobile.
4. Utiliser les
vis
fournies pour I'installation.
l'utilisation
d'autres
viS
peut causer
des
dommages. (Figure 3)
1.
Antes
de
comenzar,
prepare
tad
os
los
elementos
necesarios
para instalar la unidad fuente.
2. Instale
la
unidad con un angulo de 30°
sobre
el plano horizontal.
(Figura 2)
3. Si
liene
que
realizar
cualquier
trabajo
en
la
carrocerla,
como
taladrado
de
orificios,
etc.,
consulte
al
proveedor
de
su
autom6vil.
4.
Utilice
los
tornillos
suministrados
para
la
instalaci6n.
La
utilizaci6n de otros tornillas
podria
resultaren danos. (Figura 3)
Chassis
/
Chassis
/Chasis
~
~@@
Max.30· [ @
Max.
30°
Max.
30·
--'----------=""'-
------
Max. 5116- (8 mm)
~~:
~~~:
~g
~~~
Chassis
/ Chassis /
Chasis
------
,
Damage
,
Endommage
Dai'iado
figure
2/
Figure
2/
Agura
2
figure
3/
Figure
3/
figura
3
---
-3.
INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT
J
INSTALLATION
DE
L'APPAREIL
PILOTE
J
INSTALACION
DE
LA
UNIDAD
FUENTE
Universal
Mount
1. Place
the
universal
mounting
bracket
into
the
instrument
panel,
use a screwdriver to bend each stopperof the universal mounting
brackel inward, then secure the stopper as shown in Figure
4.
2. Wire asshown in Section 5.
3. Insert
the
source
unit
into the
universal
mounting
bracket
until
it
locks.
4. Mountthe outer escutcheon so thatall the hooks are locked.
Montage unlversel
1.
Placer
Ie
support
de
montage
universel
dans
Ie
tableau
de
bard,
utiliser un tournevis
pour
replier vars
l'exll~rieur
chaque
languette
du
support
de
montage
universel,
puis
fixer
les
languettes
commemontre sur la Figure
4.
2. Gabler
comme
mantra
dans
la Section 5.
3.
Inserer
I'appareil
pilote
dans
Ie
support
de
montage
universel
jusqu'a ce qu'il soit bloque.
4.
Monter
I'ecusson
exterieur
de
maniere
que
tous
les
crochets
soient verrouilles.
Mon18/e
universal
1.
Goloque
el
soporte
de
montaje
universal
en
el
tablero
de
instrumentos, utilice
un
destornilladorpara
doblar
cada
reten
del
soporte
de
montaje
universal hacia adentro, y
despues
asegure
el reten
como
sa muestraen la Figura 4.
2.
Gonaete los cables
como
se muestra en la Secci6n
5.
3.
lnserte
la
unidad
fuente
en
el
soporte
de
montaje
universal
hasta
que
quede enganchado.
4.
Inserte
la
pieza
ornamental
exterior
en
el
soporte
de
montaje
universal hasta
que
quade
enganchado.
Notes:
1)
~~t~I~8~~.
~~Se~,~
:g~u6~:ri~~ed~i~~~grudn~~~iPs.kitS
for
proper
2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from
coming loose.
Remarques:
1)
Certains
modeles
de
voiture
necessitent
un
kit
de
montage
special pour une installation correcte.
Consulter
Ie
revendeur
Clarion pour les details.
2)
Serrer fermement la languette avant pour eviter
que
I'appareil
pilote
ne
se
desserre.
Notas:
1)
Algunos modelos de autom6viles requieren juegos demontaje
especiales
para
realizar
la instalaci6n apropiada. Solicite los
detalles a
su
proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad
el
reten frontal para evitar que
se
afloje la
unidad fuente.
Top
HaUl
Parte
superior
Bottom
Sas
Parte
inferior
Console opening
dlmenllonl
Dimensions d'ouverture
de
18
console
Dlmenakmes
de
la abertura de la console
Remarque:
~evs~~r~~~~~~~i~~t:::~~
~~~I~~a9~~t~j~~lrxe~~~~e:ulrel~e~O~edn~
::
voiture
Note:
Before
attaching
the
universal
mounting
bracket,
slightly
bend
the
spring
toward
the
inside
with
your
fingers
and
anach
it
to
Ihe
side
of
ca'.
Nota:
Antes
de
fljar
el
soporte
de
montaje
universal,
doble
ligeramente
el
resorte
hacia
el
interior
con
los
dedos
y
ffjelo
en
la
parte
lateral
del
autom6vi1.
/./~
Hexagonal
bolt
Ecrou
hexagonal
Perno
hexagonal
Strap
Armature
Banda
This
part
is
not
provided
in
some models.
Gette ptece
n'existe
pas
sur
tOllS
les
modeles
Esta
piaza nose
suministra
oon
algunos
modelos.
Stoppers
Languettes
Retenes
r
lnstrument
panel
Tableau
de
bord
Tablero
de
instrumentos
Hole
Trou
Orificio
Outer
escutcheon
Ecusson
exterieur
Pieza
ornamental
exterior
,.....J'--....
Installation direction
..............
Sans
d'installation
DirecciOn
de
instalaci6n
t
~
Outer
escutcheon
side
view
Vue laterale de
I'ecusson
exterieur
Vista
lateral
de
18
pleza ornamental
exterior
Agure
4/
Figure
4/
Figura 4