7
B Keep inflammables away from the exhaust outlet. Ԙ 1 m (3.94 in)
B Eloigner tout produit inflammable de la sortie d’échappement. Ԙ 1m (3,94 in)
B B Mantenga los productos inflamables a distancia de la válvula del escape. Ԙ 1m (3,94 in)
C Before refueling, be sure to stop the engine.
Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame.
After refueling, make sure the tank cap is tightened securely.
C Vérifier que le moteur soit bien arrêté avant de refaire le plein d’essence.
Ne jamais faire le plein d’essence en fumant ou à proximité d’une flamme.
Une fois le plein terminé, vérifier que le bouchon du réservoir à essence est bien resserré.
C Antes de repostar combustible, no olvidar de parar el motor.
No repostar nunca combustible cuando esté fumando o cerca de una flama.
Después de repostar combustible, asegurarse de que el tapón del tanque esté bien cerrado.
A HOSE INSTALLATION
1. Install the hose joints on the pump.
CAUTION: When installing the joint to the pump, be sure the gasket is in place.
A INSTALLATION DES FLEXIBLES
1. Monter les raccords de flexible sur la pompe
PRÉCAUTION: Lors du montage de raccord à la pompe, vérifier que le joint d’étanchéité soit bien en place.
A INSTALACIÓN DE LA MANGA
1. Instalar la unión de manga en la bomba.
PRECAUCIÓN: Al instalar la unión en la bomba, asegurarse de que la junta esté en su lugar.
B 2. Connect the hoses on the joints with band.
3. Connect the strainer on the inlet hose end.
NOTE: Should air leak, water could not be drawn up.
B 2. Fixer les flexibles sur les raccords avec un collier.
3. Fixer, de même, la crépine à l’autre extrémité du flexible d’aspiration.
NOTA BENE: Si les fixations ne sont pas correctes, l’air entrera dans les flexibles et l’eau ne pourra pas être aspirée.
B 2. Juntar la manguera en la unión con un fleje.
3. Juntar el tensor a la toma de la manguera.
NOTA: En caso de fuga de aire, el agua no se puede succionar.