A SERVICE OF

logo

501-5653 4 of 7
7
a
b
Attach top strap according to the Fit Tips for your car.
Installez les sangles supérieures conformément aux Conceils de réglage
s’appliquant à votre véhicule.
Sujete la correa superior de acuerdo a los puntos de encaje para su
carro.
NOTE: If versa clip is required for proper mounting, go to step 15 before
continuing.
REMARQUE: Si un crochet Versa-Clip est nécessaire pour une installation correcte,
veuillez passer à l’étape 15 avant de continuer.
NOTA: Si un Versa Clip es requerido para el montaje apropiado, vea el
paso 15 antes de continuar.
Tighten top straps, by pulling on the loose end, so the carrier
stays in position.
Serrez les sangles supérieures de façon à ce que le porte-vélo
demeure en position.
Para asegurar que el portabicicletas permanezca en su posición,
apriete las correas, tirando el lado suelto de éstas.
NOTE: Tighten straps only enough to hold rack in place without
changing its position as instructed in the fit tips.
REMARQUE: Ne tendez les sangles que pour maintenir le porte-vélo en
place, sans le déplacer, comme indiqué dans les conseils
de réglage.
NOTA: Apriete las correas solamente lo suficiente para que la
parrilla permanezca en su sitio sin cambiar su posición
según se indica en los consejos de ajuste.
6
Mount carrier to the back of vehicle. Refer to Fit Tips for
specific placement instructions.
Installez le porte-vélo à l’arrière du véhicule. Référez-vous aux Conseils de
réglage pour déterminer l’emplacement exact.
Monte el portabicicletas en la parte trasera de su vehículo. Refiérase a
los puntos de encaje para obtener instrucciones específicas
de colocación.
NOTE: Arms should be level or pointing slightly upward.
REMARQUE: Les bras de support doivent être à l’horizontale ou
pointés légèrement vers le haut.
NOTA: Los brazos deben estar nivelados o apuntando
ligeramente hacia arriba.