Alpine HCE-C105 Automobile Electronics User Manual


 
Adjusting the
Camera
Angle/Reglage de I'angle
de
la
cameralAjuste del angulo de
la
camara
English
6
Caution
When
adjusting the camera angle, do so after turning
offthe engine and applying the hand brake to avoid
an
accident.
Put the gear shift into reverse (R), and check the
image from the camera on the display.
2 Loosen the camera mounting bracket
@ and angle
adjustment screw. Determine the camera angle,
and carefully tighten the angle adjustment screw.
Fran~alS
6
Attention
Veillez
11
couper
Ie
moteur et
11
mettre
Ie
frein
11
main
avant
de
regler "angle
de
la
camera afin d'eviter tout
accident.
Mettez
Ie
levier de vitesse en marche arriere (R),
puis verifiez I'image de la camera affichee
aI'ecran.
2 Deserrez Ie support de la camera
@ et inserez en
angle la vis de reglage. Choisissez I'angle de la
camera, puis reserrez delicatement la vis dans
I'angle.
Espanol
6
Precauci6n
Cuando ajuste
el
angulo de
la
camara, apague
primero
el
motor y ponga
el
freno
de
mana para
evitar posibles accidentes.
Ponga
la
palanca
de
marchas en marcha atras (R)
y compruebe la imagen de la camara que se
muestra en la pantalla.
2 Afloje el soporte de la camara
@ e inserte en
angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de la
camara
y,
con cuidado, apriete el tornillo en dicho
angulo.
Securing the
Camera
Cable/Fixation
du
cable
de
la
cameraiFijaci6n del cable de
la
camara
(A)
Rearview camera/Camera arriereJCameratrasera
(8)
To Power unitIBlocd'alimentationlUnidadde alimentaci6n
(C) C1amper/Attache-fiLsIFijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impenneableIDispositivoprotector
resistente alagua
Fig. 7/Schema7/Fig. 7
English
Secure the camera cable while referring to Fig. 7.
Attach the waterproof pad
® with the waterproof
pad adhesive sheet
®, and secure any slack cable
around the waterproof pad
® using the wire clamp
®.
Ensure the cable does not get caught
in
the trunk, rear
door(s)
or
any hinges.
The cable should go on the outside
of
car hinges and
hamess covers.
Aftercompleting wiring, open
and
close the trunk and
the rear doors several times to confirm the cable is not
gelling caught
or
rubbing anywhere.
Fran4f:alS
Fixez
Ie
cable de la camera en vous reportant au
schema 7.
Fixez
Ie
protege-cables ® sur son ruban adhesif
®, puis fixez et tendez
Ie
cable sortant du protege-
cables
® aI'aide de I'attache-fils ®.
Assurez-vous que
Ie
ciible
n'
est pas coince dans
la
malle,
dans les portes arrii!res ou dans une chamii!re.
Le
dible doit etre hoI's des protections des chamii!res et
des hamais.
Une fois
Ie
cablage termine, ouvrez et refermez plusieurs
fois
la
malle arriere et les portes arrieres afin de vous
assurez que
Ie
cable n'est pas coince et
qu
'il ne subit
aucunfrollemelll.
Espanol
Fije el cable de la camara siguiendo el diagrama de
la figura
7.
Coloque el dispositivo protector resistente al agua
® con la hoja adhesiva correspondiente ® y fije
cualquier cable que sobresalga alrededor del
dispositivo resistente al agua
® con ayuda del
fijador de cables
®.
Verijique que el cable no queda atrapado
en
el maletero,
las puertastraseras 0 en cualquier bisagra.
El cable debe estarfuera de las protecciones de las
bisagras y
ameses
del vehfculo.
Una
vezfinalizado el cableado, abra y cierre el maletera
y las puertas rraseras varias veces para comprobar que
el cable no queda atrapado ni plegado en ningun sitio.