• Attach carrier to load bar as shown.
• Fixez le porte-roue sur la barre de toit
comme illustré.
•
Fije el portarruedas a la barra de carga
según se muestra.
CAUTION: Slot in top of fork must be
facing front of vehicle.
ATTENTION: La fente en haut de la fourche
doit faire face à l’avant du
véhicule.
ATENCIÓN: La ranura en la parte superior
de la horquilla debe estar
orientada hacia la parte
delantera del vehículo.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
2
• Insert wheel axle into slot in carrier.
• Introduire l’axe de la roue dans la fente du porte-roue.
•
Introduzca el eje de la rueda en la ranura del portarruedas.
• Guide wheel until bottom contacts carrier. Contact will
prevent wheel from spinning while in transit (shown in inset).
• Guider la roue jusqu’à ce que le bas touche le porte-roue. Le contact
empêchera la roue de tourner lors du déplacement
(illustré dans l’encart).
•
Mueva la rueda hasta que la parte inferior entre en contacto con
el portarruedas. El contacto evitará que la rueda gire mientras la
transporte (se muestra en el recuadro).
• Tighten wheel skewer to carrier.
• Serrer le blocage de moyeu sur le porte-roue.
•
Apriete el eje de la rueda
al portarruedas.
WHEEL MOUNTING / REMOVAL
MONTAGE/RETRAIT DE LA ROUE
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
3
FOR REMOVAL OF WHEEL: Loosen wheel axle and remove wheel from carrier.
POUR RETIRER LA ROUE: Desserrer l’axe de roue et retirer celle-ci du porte-roue.
PARA SACAR LA RUEDA: Afloje el eje de la rueda y saque la rueda del portarruedas.
• Carrier folds down when not in use (refer to image in step 1).
• Le porte-roue se rabat quand il n’est pas utilisé (voir l’image de l’étape 1).
•
El portarruedas se puede plegar cuando no se usa (vea la ilustración en el paso 1).
INSET: Contact point
ENCART: Point de contact
RECUADRO: Punto de contacto
• front of
vehicle
• avant du
véhicule
•
parte
delantera
del
vehículo