INSTRUCTIONS AND FIT GUIDE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET GUIDE D’ADAPTATION
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD., SEYMOUR CT 06483
975
2 BIKE CARRIER
976
3 BIKE CARRIER
CONSEILS DE RÉGLAGE
1. Placez les pinces du haut dans l’écartement du bord avant du coffre ou du
hayon.
2. Placez les pinces du bas dans le bord inférieur du coffre ou du hayon.
3. Placez les pinces du bas dans les crochets de remorquage gauche et droit du
véhicule.
5. Placez les pinces du bas dans le bord inférieur du pare-chocs interne en métal.
8. Placez les pinces du bas dans les trous du châssis à l’arrière du pare-chocs.
9. Placez les pinces du bas sur le bord inférieur du pare-chocs.
10. Placez la pince du bas sur le bord du pare-chocs structural situé derrière le
recouvrement de plastique.
11. Les trous du châssis sont situés tout en haut, à l’arrière du pare-chocs.
12. Placez les pinces du bas dans les trous du châssis derrière le pare-chocs.
16. ATTENTION : Le recouvrement du pare-chocs peut se déformer avec l’emploi de
ce support. Enlevez ce dernier lorsque vous ne l’utilisez pas.
17. Le bras supérieur du support, entre les tampons de caoutchouc, peut entrer en
contact avec l’arête médiane du couvercle du coffre lorsque le support est
entièrement monté
18. ATTENTION : Le bras inférieur du support s’adossera à la plaque
d’immatriculation et aux feux arrière droit et gauche.
20. Ouvrez les portières arrière ou le hayon pour installer les pinces du haut.
21. ATTENTION : L’essuie-glace arrière ne peut pas être utilisé lorsque le RMS est
monté.
23. Le support doit être monté sur la porte droite ou gauche, pas entre les deux.
25. AVIS IMPORTANT : Assurez-vous que les sangles du bas n’entrent pas en contact
avec le silencieux ni avec le tuyau d’échappement.
26. ATTENTION : Le couvercle du coffre peut se déformer légèrement avec l’emploi
du support. Enlevez ce dernier lorsque vous ne l’utilisez pas.
27. Faites passer la sangle du haut sous le déflecteur sur le dessus du hayon.
29. L’emploi du support fait en sorte que le joint d’étanchéité en caoutchouc au haut
de la portière ou du hayon se déforme avec le temps. Enlevez le support lorsque
vous ne l’utilisez pas.
30. Placez les pinces du bas dans les trous du châssis situés dans les entretoises
gauche et droite du pare-chocs.
33 L’utilisation du RMS est non recommandée, car les sangles ne peuvent être
installées en toute sécurité.
34. L’utilisation du RMS est non recommandée, car les sangles ne peuvent être
installées directement sur la vitre ou la moulure de plastique recouvrant la vitre.
35. L’utilisation du RMS est non recommandée, car le véhicule n’est pas en mesure
de supporter la charge là où le RMS doit être monté.
36. L’utilisation du RMS est non recommandée, car le bras supérieur pourrait
endommager le couvercle du coffre.
37. L’utliisation du RMS est non recommandée, car les sangles supérieures ne
peuvent être installées en toute sécurité.
38. Le bras inférieur du Voyager reposera dans le renfoncement de la plaque
d’immatriculation ou directement sur celle-ci.
39. Le bras inférieur du RMS reposera au-dessus de la plaque d’immatriculation.
40. Le bras inférieur du RMS reposera au bas du couvercle du coffre.
41. Ce véhicule n’était pas disponible lors des essais. Pour plus d’information,
veuillez communiquer avec Thule.
FPO 000-0000
BIKE CARRIER
PORTE-BICYCLETTES
®