Clarion CC-425E Automobile Electronics User Manual


 
TM
Rearview CCD Camera for Vehicles
Caméra à capteur CCD de vue arrière pour véhicules
Installation Procedure
Procédure d’installation
Parts Included
1.
CCD Camera Installation
2.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communication. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CHANGES OR MODIFICATION NOT EXPRESSY APPROVED BY THE MANUFACTURER
FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.
CAUTION
Camera .....................................................................................................1
Mounting bracket.......................................................................................1
Accessory bag...........................................................................................1
M 3.5 × 7 hexagonal bolts with washers (for camera-side installation)..2
M 5
× 20 hexagonal bolts with washers (for vehicle-side installation)....2
M 5 flange nuts (for vehicle-side installation).........................................2
Bush.......................................................................................................2
Cautions on Installation
q Adjust the camera angle so that the rear bumper or the rear end of
the vehicle is visible on the monitor.
w Always use the included M 3.5 × 7 hexagonal bolts with stainless
steel washers to install the camera. If you lose them, be sure to
replace them with M 3.5
× 7 hexagonal bolts with washers. NEVER
use longer bolts.
The camera case is sealed inside for protection against water, so using
longer bolts will damage the threads.
e To prevent vibration, install the camera in a position at which it can
be installed securely. Take the necessary measures for
reinforcement if there is no place the camera can be installed
securely.
u NEVER swing the camera by its cable or pull strongly on the cable.
Doing so can reduce water resistance, damage the cable, and
otherwise impair camera performance.
y NEVER loosen the screws on the camera or take the camera apart.
Doing so will reduce water resistance and may lead to malfunction.
t This camera is not submergible. Do not use it in water.
i Be sure to use sealant, etc., to waterproof the holes used to install
the camera mounting bracket on the car, the bolts, and the cable
holes.
Wiring
3.
Cautions on wiring
q If you are forced to leave the cables on the outside of the vehicle,
fasten them tightly to the vehicle's body to prevent them from
flapping or getting caught on tree branches.
w When wiring the cables, keep them away from hot places (engine,
exhaust pipe, transmission, etc.), rotating parts (cooling fan,
alternator, etc.) and sources of noise. Place corrugated tubes over
the cables and use clamps to fasten them securely in place.
e The cables are special cables with coaxial wires inside, so never cut
them.
r Use protective tubes, grommets, etc., at places where the cable may
be damaged, such where they run through holes, pass the edges of
metal sheets, etc. Also, wire the cables in such a way that they are
not twisted or bent, since this can cause internal shorts. Note that
the water resistance is reduced if the sheath is scratched.
Waterproof Connector Fastening Procedure and Cautions
Vertical installation
(Installation angle: 37.5°)
Monitor picture
Camera mounting bolt
q It is recommended to install at a pitch of 29mm to improve
resistance to vibration.
w Never install the camera using only one bolt and one bush
on the left or right side.
English
Pièces jointes
1.
Installation de la caméra à capteur dimages à transfert de charge (CCD)
2.
Caméra..................................................................................................1
Patte de montage..................................................................................1
w Toujours utiliser les boulons à six pans M 3.5 × 7 joints avec les
rondelles en inox pour installer la caméra. En cas de perte, s'assurer
de les remplacer par des boulons à six pans M 3.5 × 7 avec des
rondelles. NE JAMAIS utiliser des boulons plus longs.
Le boîtier de la caméra est scellé à lintérieur pour le rendre étanche et
en cas d'utilisation de boulons plus longs, le filetage sera endommagé.
Câble relais étanche exclusif
(vendu séparément)
Caméra CCD
A l'intérieur du véhicule
A lexlérieur duvéhicule
Serrer fermement les connecteurs.
Français
Sac accessoire....................................................................................1
Boulons à six pans M 3.5 × 7 avec rondelles (pour linstallation
de la caméra et linstallation) .........................................................2
Boulons à six pans M 5
× 20 avec rondelles (pour linstallation
sur le véhicule)...............................................................................2
Ecrous à embase M 5 (pour linstallation sur le véhicule)..............2
Douille............................................................................................2
Avoid installing the camera in places where the lens can easily get dirty from
mud, exhaust gases, etc.
Printed in Japan 284-8042-00
Center of mounting bracket
Bush
Bush
M 5 × 20 hexagonal
bolt with washer
Camera
M5 Flange nut
M 3.5 × 7 hexagonal
bolt with washer
[Tightening torque;
Approx. 15~20kgf·cm]
29mm
(57.7)
(50.4)
(24.7)
20
37.5˚
r Note that there will be blind spots if the camera is installed on the
rear bumper, step, or in other low positions.
2. Hold down the ring on the camera cord, and twist until you cannot
tighten the anymore.
1.
Mark : Attach the two arrow marks together in order to connect
the cable.
Exclusive waterproof relay vable
(female)
Camera cord (male)
Twist the ring in the direction of arrow
while holding the ring.
any gap
If there is any gap, twist the ring (yellow)
and make sure there are no more gaps.
When trying to connect to the connector,
and if a gap still exists between the ring
and connector, please twist the ring to
void the gap.
t When glaze-painting the vehicle, wire the cables after the vehicle has
been glaze-painted.
Précautions dinstallation
q Ajuster langle de la caméra de manière à ce que le pare-choc arrière ou
larrière du véhicule soit visible sur le moniteur.
e Pour éviter les vibrations, installer la caméra dans une position dans
laquelle elle peut être installée correctement. Prendre les précautions
nécessaires pour renforcer lendroit dinstallation, sil ny a pas de
place pour une installation solide de la caméra.
NE JAMAIS balancer la caméra en la tenant par son câble ou tirer
fortement le câble. Sinon, l’étanchéité est réduite, le câble
endommagé et la performance de la caméra réduite.
NE JAMAIS perdre les vis de la caméra ou démonter la caméra. Si
cette précaution nest pas respectée, l’étanchéité est réduite et un
fonctionnement défectueux risque de se produire.
Cette caméra nest pas submersible. Ne pas lutiliser dans leau.
i Sassurer dutiliser un joint, etc. pour boucher les trous percés pour
linstallation de la patte de montage de la caméra sur le véhicule,
des boulons et les trous de câbles.
Câblage
3.
Précautions de câblage
Si on est forcé de laisser les câbles sur lextérieur du véhicule, les
fixer correctement à la carrosserie du véhicule afin d’éviter quils
pendent ou tombent dans branches darbres.
Lors du câblage, les éloigner des endroits chauds (compartiment
du moteur, tuyau d'échappement, transmission, etc;), des pièces
tournantes (ventilateur, alternateur, etc.) et des sources de bruit.
Placer les tuyaux flexibles par dessus des câbles et utiliser des
brides de serrage pour les fixer en place.
Les câbles sont des câbles spéciaux avec des fils coaxiaux à
lintérieur, il ne faut donc jamais les couper.
Utiliser des gaines de protection, des rondelles, etc., aux endroits
où le câble risque d’être endommagé, là où il passe dans les
trous, touche les bords tranchants de surfaces métalliques, etc.
Câbler également de telle manière que les câbles ne soient pas
tordus ou pliés, car cela peut provoquer des court-circuits
internes. Remarquer que l'étanchéité est réduite si la gaine est
égratignée.
Procédure de fixation du connecteur étanche et
précautions à prendre
Installation à la verticale
(Angle dinstallation: 37.5°)
Image sur le moniteur
Boulon de montage de caméra
Il est recommandé de faire linstallation avec un pas de 29
mm afin daméliorer la résistance aux vibrations.
Ninstallez jamais la caméra avec un seul boulon et une
seule douille, sur le côté gauche ou sur le côté droit.
Eviter dinstaller la caméra dans des endroits où lobjectif peut être sali
facilement en entrant en contact avec la boue, les gaz d’échappement, etc.
Centre de la patte de montage
Douille
Douille
Boulon à six pans
M 5 × 20 avec rondelle
Caméra
Ecrou à embase M5
Boulon à six pans avec
rondelle M 3.5 × 7
[Couple de serrage ;
Environ 15~20 kgf·cm]
29mm
(57.7)
(50.4)
(24.7)
20
37.5˚
Remarquer quil y aura des angles morts si la caméra est installée
sur le pare-choc arrière, le marche-pied ou dautres positions
basses.
2. Maintenez la bague du cordon de caméra enfoncée, et tournez jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus tourner la bague.
1. Repère : Fixez les deux repères de flèche lun à l'autre pour
raccorder le câble.
Câble relais étanche exclusif
(femelle)
Cordon de caméra (mâle)
Tourner la bague dans le sens de la
flèche tout en appuyant dessus.
Espace
Sil y a un espace, tournez la bague
(jaune) de façon quil n'y ait plus
despace. Sil reste un espace entre la
bague et le connecteur quand vous
essayez de raccorder le connecteur,
tournez la bague pour supprimer
lespace.
Lors de lapplication dune couche de peinture émaillée au véhicule,
effectuer le câblage seulement après avoir appliqué la couche de
peinture émaillée au véhicule.
REMARQUE:
NOTE:
Pare-choc arrière ou arrière du
véhicule
M 3.5
× 7 Max.
Exclusive waterproof relay
cable (sold separately)
CCD Camera
Inside the vehicie
Outside the vehicle
Securely tighten the connectors.
Rear bumper or rear end of vehicl
CAUTION
ATTENTION
CC-425E
to Power Box
vers la boîte de puissance
Clarion Co,. Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 1999: Clarion Co., Ltd.
Printed in Japan 1999/4 (T.K) CC-425E