Annovi Reverberi AR202 Automobile Parts User Manual


 
GB
F
D
E
P
I
Characteristics and descriptions are not binding. -Données descriptions et illustrations n’ engagement pas le constructeur. - Angaben, Beschreibungen, und illustrationen sind nicht
verbindlich. - Noticias y ilustraciones no son empeñativas. - Os dados, descrições e ilustrações são fornecidos a título informativo e não comprometem o fabricante. - Dati, descrizioni ed
illustrazioni sono forniti a titolo indicativo e non impegativo.
LUBRICATION
Before starting the pump, check
the oil level in the pump. 0,34 kg
of “SAE 20W 40” is to be used.
Change the oil after the first 50
working hours and then after
every 500 working hours.
LUBRIFICATION
Avant la mise en service de la
pompe s’assurer que l’huile
dans le carter soit à son juste
niveau. L’huile à utiliser est “SAE
20W 40”
0,34 kg. Changer l’huile
aprés les premières 50 heures de
fonctionnement et succesivement
toutes les 500 heures de travail.
SCHMIERUNG
Vor der Inbetriebnahme der
Pumpe Ölstand im Kurbelgehäuse
überprüfen. Zur Ölfüllung
0,34
kg “SAE 20W 40” verwenden.
Ölwechsel nach den ersten 50
Betriebsstunden und dann alle
500 Betriebsstunden vornehmen.
LUBRICACION
Antes de poner en funcionamiento
la bomba asegurarse que el nivel
de aceite en el carter sea justo. El
aceite que debe utilisarse es “SAE
20W 40” en la cantidad de
0,34
kg. Cambiar el aceite despuès
de las primeras 50 horas de
funcionamiento y sucesivamente
cada 500 horas de trabajo.
LUBRIFICAÇÃO
Antes do arranque da bomba
certificar-se de que o óleo ao
nível de aceite. O óleo a usar é o
“SAE 20W40” na quantidade de
0,34 kg. Subtitutir o óleo em cada
500 horas de trabalho.
LUBRIFICAZIONE
Prima dell’avviamento della
pompa assicurarsi che l’olio nel
carter sia al giusto livello. L’olio da
usare è “SAE 20W 40” nella quantità
di 0,34 kg. Sostituire l’olio dopo le
prime 50 ore di funzionamento e
successivamente ogni 500 ore di
lavoro.
Member of
ANNOVI REVERBERI S.p.A.
Via M.L.King,3 - 41100 Modena (Italy)
Tel. (+39) 059.414.411 - Telefax (+39) 059.253.505
E - Mail Italia: agricoltura.it@annovireverberi.it
E - Mail export: agriculture.export@annovireverberi.it
Pump type Tipo de bomba
Type de pompe Bomba tipo
Pumpentyp Pompa tipo
AR 202
AR 252
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERISTICAS TÉCNICAS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE
This manual must be read before beginning installation of the unit.
Ce livret doit être lu avant d’installer et d’employer le produit.
Das vorliegende Handbuch ist vor der Installation und dem Gebrauch des Produkts aufmerksam zu lesen.
Este manual debe ser leído antes de proceder a la instalación Y uso del producto.
Este manual deve ser lido antes de proceder à la instalação e ao uso do producto.
Il presente libretto va letto prima di procedere all’installazione ed uso del prodotto.
cod. 99403-FY
ATTENTION:
ATTENTION:
A C HT UN G:
AT EN CION :
AT E N Ç Ã O :
ATTENZIONE:
PUMP TYPE
TYPE DE POMPE
PUMPENTYP
TIPO DE BOMBA
BOMBA TIPO
POMPA TIPO
OUTPUT
DEBIT
LEISTUNG
CAUDAL
CAUDAL
PORTATA
PRESSURE
PRESSION
DRUCK
PRESION
PRESSÃO
PRESSIONE
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
POTENCIA
POTÈNCIA
POTENZA
RPM
TOURS/1’
U.P.M.
REVOLUCIONES/1’
RPM
N° GIRI/1’
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
PESO
PESO
PESO
l/min gpm (US) bar psi HP kW kg
AR 202
AR 252
20
25
5,3
6,6
20
25
290
362
0,7
1,6
0,5
1,17
650
650
4
4
Prescrizioni per Montaggio
Prescription for Assembly
Lubrificare con Molykote P40
Lubricate with Molykote P40
Incollare con Biadesivo acrilico VHB-3M 4945
Glue with VHB-3M 4945 acrylic biadhesive
Sigillare con Arexons MOTORSIL D
Seal with Arexons MOTORSIL D
Sigillare con Arexons Mastice
Seal with Arexons Filler
Sigillare con Arexons PIK
Seal with Arexons PIK
Spruzzare un velo di Molykote D-321R Spray
Spray on a light coat of Molykote D-321R
Incollare con Loctite 454
Glue with Loctite 454
Avvitare con Loxeal 24-18 Frenafiletti DEBOLE
(Porpora)
Screw down with Loxeal 24-18 WEAK
(Purple) thread sealer
Avvitare con Loxeal 55-14 Frenafiletti MEDIO
(Rosso)
Screw down with Loxeal 55-14 MEDIUM
(Red) thread sealer
Avvitare con Loxeal 83-21 Frenafiletti FORTE
(Verde)
Screw down with Loxeal 83-21 STRONG
(Green) thread sealer
Montare a caldo con RISCALDATORE
Assemble hot with HEATER
Montare con PRESSA
Assemble with PRESS
Lubrificare con GRASSO MINERALE
Lubricate with MINERAL GREASE
Lubrificare con OLIO MOTORE
Lubricate with ENGINE OIL
Coppia serraggio Tolleranza +0/-10% Nm
Tightening torque tolerance +0/-10% Nm
Lubrificare con Olio Blasia 220
Lubricate with Blasia 220 oil
Malykote Grasso nero da ingranaggi BR 2 Plus
Molykote BR 2 Plus black gear grease
Malykote Grasso antigrappante 1000 Pasa per
viti fino a 1000°C
Molykote 1000 antiscuffing thread paste for
screws up to 1000°C
Molykote Grasso bianco Longterm W2
Molykote Longterm W2 white grease
Grasso P40
P40 grease